Vようと 思う・する・しない
※英語の文章はAI翻訳です。
基本的にどれも動詞の前に置いて「~するつもり、する予定」という意味になる「định」を使った表現です。
否定の場合は「định」の前に「không」をつければオーケー。
「định」は日常会話でもよく使うので、用法をしっかり覚えちゃいましょう!
■ Vようと思う
Tôi định bỏ việc.
I’m thinking of quitting my job.
会社をやめようと思っている。
Năm sau tôi định sẽ về nước.
I’m planning to return to my country next year.
来年、国に帰ろうと思っています。
Tôi định mua CD mà em trai tôi thích vào ngày sinh nhật.
I’m thinking of buying my brother’s favorite CD for his birthday.
弟の好きなCDを誕生日に買ってやろうと思っています。
ここでの「mà」は英語の関係代名詞「that」と同じ役割で「CD」を装飾していますよ。
■ Vようとする
Khi tôi vừa định lên tàu điện thì cửa đóng nên không thể lên được.
When I tried to get on the train, the doors closed and I couldn’t board.
電車に乗ろうとした時、ドアが閉まって乗れなかった。
A, con Pochi sắp cắn đôi giày của bạn kìa.
Oh, Pochi is trying to bite your shoes.
あ、ポチがあなたの靴を噛もうとしているよ。
文末の「kìa」は「ほら、あそこ」というような意味で、文章の内容を知らせる・喚起する語。
この文章では、靴の持ち主が、ポチが彼の靴を噛もうとしている事に気付いていないので、発言者が教えてあげている、という事ですね。
そんなシチュエーションで使います。
Nhìn kìa !
Look!
ほら見て!
なんて使い方もよくしますよ。
Pochi sủa mỗi khi tôi vừa định ra ngoài.
Pochi barks whenever I’m about to go out.
ポチは僕が出かけようとすると吠える
■ Vようとしない
Pochi sao vậy nhỉ. Nó định chẳng muốn ăn cơm kìa.
What’s wrong with Pochi? He isn’t trying to eat his food.
ポチ、どうしたんだろう?ご飯を食べようとしないんだよ。
Anh ta thì không định nói cái gì về mình cả.
He doesn’t try to say anything about himself.
彼は自分のことは何も言おうとしない。
Không làm gì cả.
He doesn’t do anything at all.
全く何もしない。
Bố không định nói gì về chuyện đó cả.
My father doesn’t want to talk about it at all.
父はそれについて何も話そうとしない。