【日本語と韓国語の言葉は本当に似ているの?】第2回 日韓同形異義漢語②
チョ・ヒチョル
今回も前回に続き、日韓同形異義漢語の話しです。
(3)八方美人(ハッポウビジン)VS 팔방미인(パルバンミイン)
日本で使われている漢語の意味・用法は韓国のものととても似ています。ある本の中で、日本語と韓国語の類似した5つの単語の中に「八方美人」という語があげられていました。私が日韓同形異義漢語を語るとき、いつもいちばん先に取り上げる「팔방미인(八方美人)」が、残念ながらその本では同形同義漢語としてあげられていたわけです。
クリントンさんがアメリカの大統領に選ばれたとき、韓国のある新聞は「공부・음악・운동 모두 뛰어난 “팔방미인”(勉強・音楽・スポーツなどすべて優れている「八方美人(パルバンミイン)」)」とでかでかと見出しを出しました。記事には「クリントンは高校を次席で卒業した。しかも、彼は勉強の他、サックス演奏、声楽、フットボールなどすべての分野で八方美人(パルバンミイン)だった」とありました。
韓国語の「팔방미인 八方美人(パルバンミイン)」は、日本語と違っておもに「何事にも長けている人」として使われます。勉強ばかりでなく、音楽にもスポーツにも才能があったクリントン大統領はまさに「八方美人(パルバンミイン)」でした。
そういえばクリントン元大統領との不倫スキャンダルで世を騒がせたホワイトハウス実習生のルインスキーさんによると、クリントンさんはキスもうまかったとか!さすが「八方美人(パルバンミイン)」というべきでしょうか。
(4)野卑(ヤヒ)& 야비(ヤビ)
日本語の「野卑」は下品で卑しいといった意味で、類義語としては「低俗」、「下品」、「粗野」、反対語といえば「洗練」、「上品」、「高尚」などが挙げられるでしょう。
他方、韓国での「野卑(ヤビ)」は日常的によく使うことばで、品性や性格、言動などに偽りが多く、やり方が狡猾だという意味です。
韓国のネットで「野卑(ヤビ)」ということばを検索してみると、スズメがとったパンくずをハトが横取りする写真が載っています。せっかくスズメがとったものをスズメよりもっと大柄なハトが横取りするということは、やり方が汚い、つまり「野卑(ヤビ)」だということでしょう。
読売新聞(1995年5月23日付け)に「アジア7か国世論調査」が載っていました。韓国で全国の20歳以上の男女1000人を対象に、「日本人」と聞いて思い浮かべる言葉」を調べたそうです。その結果、
①植民地支配・第二次世界大戦
②ずるがしこい・野卑
③残忍・恐ろしい
④勤勉・まじめ
⑤親切・礼節・秩序
とありました。
さて、勤勉、まじめなど併記された答えは②を除いてはいずれも関連性をもっているように思えますが、②の「ずるがしこい」と「野卑」だけは突飛な感じがします。「ずるがしこい」と「野卑」の間には、日本語の意味において何の共通点も見出せないためです。
「ずるがしこい」と「野卑」が同じ項目として配置されているのは、「ずるがしこい」という意味の韓国語「간사하다(カンサハダ)」と「野卑(ヤビ)」が同じような意味なので、併記されたのだと考えられます。
さらに、上記の記事が載った翌日の新聞では、ある韓国専門家が前日の「野卑」という言葉が上位にあるのは示唆的だと述べています。記事には、「李朝時代以来の朝鮮民族側の優越意識からだ。自分たちは、冠婚葬祭、親孝行といった儒教の礼儀・道徳を実践しているというのが、非常に強いプライドになった。その観点からすると日本は下位の国となる」と書いてありました。
そもそもアンケート結果にあった「野卑」は韓国語の「野卑(ヤビ)」の誤訳から始まったことで、韓国専門家もこの誤訳に釣られて持論を述べたものでした。
韓国語の「野卑(ヤビ)」もプラス的な表現ではありませんが、韓国人は決して日本語の「野卑」の意味で、「野卑(ヤビ)」と言ったのではありません。しかし、アンケートの誤訳のせいで、大がかりな調査が台無しになり、かえって誤解を招きかねないことになってしまいました。
記事を書いた人:チョ・ヒチョル
「お、ハングル!」主宰、元東海大学教授。
2009年~10年度NHKテレビ「テレビでハングル講座」講師。
著書に、『本気で学ぶ韓国語』『本気で学ぶ中級韓国語』『本気で学ぶ上級韓国語』『わかる!韓国語 基礎文法と練習』(ベレ出版)、『1時間でハングルが読めるようになる本』『1日でハングルが書けるようになる本』(学研プラス)など。