苗字って?
天涯孤独と言ってしまうと大げさかもしれませんが
カナダでの私はそのもので、相棒のパートナーが
家族と言えば家族だけど
二人の間に血を分けた子供がいるわけでもなく
「身より」という日本語には
あてはまらない
離婚をして間もない頃
電気や水道、電話にケーブル会社などの名義を
EX (離婚した夫) から自分の名前に変えなければならなくなり
そのたびにこの英語版の「身より」の名前を
聞かれ、随分困ったことを覚えています
当時はバンド友だちだった今のパートナーにお願いして
彼の名前を拝借
もちろん「Friend」で
結婚当時EXと一緒にいろんな口座を開けた時は
私がその欄に「Wife」
で書き込まれていたのですが・・・
離婚の手続きだけでも大変で
ようやく離婚が成立した後にこれでもかの
ダメ押しペーパーワークが名義変更!
この他にも保険だの銀行だの税金だの
名義書き換えないし、切り離しなど
離婚を通してこなさなければならなかった
書類申請は(ビジネスもあったので)
山のようにありそのたびに英語の壁にぶつかり・・・
最後にこれで公式に“名前変更ができますよ”
となった時にはもうペーパーワークには
「Fed up」
というわけで未だにEXのラストネームが
法律上の苗字のママになっています。
私の名前は
カナダでは
Shinobu Verhagen
自称
Shinobu Murata V.
日本のパスポートは
Shinobu (Murata) Verhagen
もう村田(Murata)もVerhagenも単なる
過去の傷あと
村田の家紋とVerhagenの紋章
今のパートナーとは生涯連れ添っていく事となるんだろうが
名前なんかにこだわったことがないから
ほったらかし状態
でもクリスマスのカードには
Mr. &Mrs. Marchi
と宛名にあったりすると、自分のことなんだよなって思っても
わっぱり私はMrs. Marchiでもないんだよなって感じがします。
Marchiの紋章
じゃあ私は
Shinobu
やっぱり身より無しの名前
天涯孤独にはお似合いかも
【text by Shinobu from Canada】
村田しのぶ Shinobu Murata V. 愛知県蒲郡市生まれ。豊橋市で学生時代を過ごし24歳の時、家出同然でカナダに渡る。その後勢いでカナダ人と結婚。15年後に力尽き離婚。レストラン、パブ、コーフィー・ハウス、ゴルフ場のラウンジ等々、17年間続けた自営業に終止符を打ち、現在は地元のカレッジなどで日本語・日本文化のインストラクターをしたり、スカイプで世界各国の生徒さんに日本語をレッスン中。趣味の音楽で知り合ったトランペッターとBC州にあるロッキーマウンテンの麓の小さな町キンバリーに在住。