見出し画像

超漢文vs現用言語【人工言語プロジェクト|漢字を用いた最強の東アジア共通文語を作りたい!】

概略|おさらい

表意文字であるため、異なる言語を話す人々が書面で意思疎通することを可能にする奇跡の表意文字、漢字! 
奇蹟 之 表意文字 漢字 者 以 異言語話者 成 可能 意思疎通 於 書面 也!

漢字は今なお言語を異とする人々が交流し友情を育むことを助けておるで!
偽中国語を以て其の一例として挙げたい! 
漢字 於 今尚 助 不同 言語 之 人等 交流 而 育 友情!
以「偽中国語」挙 其一例!

偽中国語 之 一例

【参考】偽中国語とは?|何也偽中国語(wikipedia)

漢字に潜在する可能性は無量(はかりしれ)ん! 本シリーズでは漢字文化圏の共通文語として用いるに足る、漢字のみを用いた実用的な人工文語の開発に取り組んでいく考えや!
漢字 之 潜在的可能性 無量 也! 妾 於 本連載 将 開発 只用 漢字 之 実用的 人工言語 爲 漢字文化圏 之 共通文語!

此の共通文語を仮に「超漢文」と名付けたで!
妾 仮 命名 此 共通文語「超漢文」!
 

本義③ 抜群無比

人工言語の開発に於(あ)たっては、其の本義(コンセプト)を何と為(す)るかが非常に重要や!
於 人工言語 之 開発、其本義 何為 者、非常重要也!

爰(そこ)でワイは「抜群無比(抜群にして無比=群を抜いており、比べるものが無い)を超漢文の第三の本義(コンセプト)とすることを提唱したい! 
妾 爰 提唱 以「抜群無比」 爲 超漢文 之 第三本義 哉!

なお超漢文の第一の本義「不学即用(学ばずして即ち用いる=学ばずして即で用いることができる)および第二の本義「用即資学(用いて即ち学びに資す=用いることが即で学びに資する)に関(つ)いては前回を参照されたいで!
猶 関於 第一之本義「不学即用」及 第二之本義「用即資学」敬請 参照 前稿

「抜群無比」とは「その他の言語にはない、唯一無二で抜群の強みを有する」の意で、超漢文が既存の人工言語の類似品でも自然言語の劣化版でもないことを述べておるで!
「抜群無比」 乃「超漢文 所有 其他之言語 不有 之 唯一無二 且 秀逸抜群 之 特長」之 述 也。超漢文 非 既存之人工言語 之 類似品、亦非 自然言語之劣化版

乃(つま)り「超漢文は現用言語では解決できない問題の解決に挑戦しなくてはならない」と述(い)うことや!
乃「超漢文 者 須 挑 解決 現用言語 不能 解決 之 問題」之 述 也!

今回は現用言語の問題点に焦点を当て、次回ではそれらに解決策を提案する考えや!
本稿専挙現用言語之問題点、次回将提案解決策也!

現用言語 之 特徴 及 其問題点
現用言語の特徴およびその問題点

希望語(ESPERANTO|エスペラント)之場合

最も有名な人工言語の一つである希望(エスペラント)語の場合、異なる母語を持つ人々の間でのコミュニケーションを容易たらしめる手段となることで世界平和を促進することをその目的(本義、コンセプト)としていたで!
最有名 人工言語 之 希望語(ESPERANTO)之 場合、其本義 者 以異言話者 之 交流 爲 容易 而 促進 世界平和 也。

その為エスペラント語は、専ら言語の簡便性と習得の容易性を重視していたで! 
其為 希望語 専 重視 言語之簡便性、習得之容易性。

但し、頗(かな)り容易(簡単)であるとは雖(い)え、エスペラント語の習得は数百時間の学習と訓練を必要とするで!
但 雖 頗容易、希望語之習得 必要 数百時間 之 学習及訓練。

結局のところ、既存の諸語に対するその優位性は部分的かつ相対的であり、抜本的なものではないと不言(いわざ)るを不得(えな)いで! 
不得不言 結局 其優位 対於 既存之諸語 留於 部分的且相対的 而 非抜本的 也。

敢えて言おう、エスペラント語には特長(際立った長所)がなく、既存の自然言語の類似品に過ぎんで!
敢言 希望語 無特長也、 非破格、不過 既存之自然言語 之 類似品 矣!

更に謂(い)えば、学習の苦労に贖(みあ)うだけの魅力が不足しているで! 
更謂 悲哉 贖 学習之苦労 之 魅力 亦 不足。

その主眼は平和理念と左翼思想にあったが故に、商業を促進するものでは不(な)かった為、現代中国語のような経済的な利益を不齎(もたらさず)、亦(ま)た日本語のように自由な創作を推進するものでも非(な)かった故(ため)、経済的・文化的魅力も無かったで!
其主眼 在於 平和理念 並 左翼思想 故、此 不促進 商業 之 為 不齎 経済的利益 如 現代中国語、亦 此 非推進 自由創作 如 日本語故、経済的及文化的魅力 亦無 哉。

また、民族的中立性を重視する一方で、政治的・思想的中立性を軽視していたため、左翼運動に好まれる一方で、右翼運動には敵視されたで! 
亦 重視 民族的中立性 而 軽視 政治的・思想的中立性 故、左翼運動 好 用之 之 一方、右翼運動 敵視之。

故以(ゆえに)、政治の分断を超越(のりこ)えることに失敗し、当初の目的、乃(つま)り『世界平和』を実現することが不能(できな)かったで!
故以 失敗 超越 政治之分断、遂 不能 実現 其当初之目的、乃『世界平和』。

英語之場合

東洋人は英語の修得が極めて困難であり、英語を話す人は東洋では極めて少ないで!  
東洋人 英語之修得 極 困難、 而 英語話者 於 東洋 極少 也! 

此(これ)者(は)東洋人が英語の習得に二千時間超の学習を必要とする故(ため)や!
此 者 東洋人 為 英語之習得 必要 二千時間超 之 学習 故 也! 

東洋人全員に唯(た)だ英語を話せるようになる為だけに2000時間以上を英語学習の為に費やさせることは、敢えて言おう、現実的ではないで!
令 東洋人全員 唯 英語習得 之 為 費 二千時間超、敢言、非現実的 也!

更に言うと英語は英語の習得自体は話者の能力の発展に寄与するものでは不(な)い!
更言、英語其自体 之 習得 不寄与 話者之能力 之 発展。

修得しても(英語を話せるようになるだけで)屡(しばしば)無用の長物と化す! 
修得 而 屡 化 無用之長物。

強いて英語を学べば他のもっと役に立つ学問の習得が疎かになることは必至であり、英語より更(もっ)と有用な学問を学んだほうが有意義な場合が甚多(おお)いで!
強 学 英語 則 為 疎 其他之学業分野 即 必至。学 更有用 之 学問 比於 英語 則 有意義 之 場合 甚多 也。

また、外国語副作用※(英語使うとバカになる現象)という大問題もあり、英語を共通語として用いる場合、東洋人は当然米英人に対抗できず劣後(おく)れを取る事になるで!
亦 外国語副作用 之 問題 甚大 故、以 英語 為 共通語 則 東洋人 当 不能 競合 必 劣後 於 米英人。

※何也『外国語副作用』?|『外国語副作用』とは何か?

人が外国語を使用する時に発生する脳科学的な症状の一種やで!
人 用 外国語 之 時 発生 之 脳科学的症状 之 一種 也。

脳の演算資源の大半が外国語の使用に浪費されるため、母語を使用する時と比べて知能指数が顕著に低下するで!
脳 之 演算資源 之 大半 被浪費 於 外国語之使用 之 為、知能指数 之 顕著 低下 発生 比於 使用 母語 之 時。

東京大学の高野陽太郎心理学教授が之(これ)を発見したで!
東京大学 之 高野陽太郎心理学教授 発見 之。

結成、『超漢文開発班』!
班員大募集!

漢字に潜在する可能性は無量(はかりしれ)ん! 本シリーズでは漢字文化圏の共通文語として用いるに足る、漢字のみを用いた実用的な人工文語の開発に取り組んでいく考えや!
漢字 之 潜在的可能性 無量 也! 妾 於 本連載 将 開発 只用 漢字 之 実用的人工言語 爲 漢字文化圏 之 共通文語!

敬請 随読!|フォローしてね!

ワイはこの共通文語を仮に「超漢文」と名付けたで!
妾 仮 命名 此 共通文語「超漢文」!
 

ついては超漢文開発チームを結成したい考えなので我こそはと思うものは名乗り出られたい!
爰 妾 結成 超漢文開発班! 募集班員! 敬請志願!

自己紹介

ワイは中国の友人たちと漢文による筆談で交流することを趣味としている者や!
妾 爲 趣味 以 漢文交流 與 中国人之友人 之 者 也!

ワイは漢文は唯(ただ)中学高校で学んだにすぎず、漢文の専門教育(を受けた経験)は皆無やが、ワイの漢文は中国の友人たちとの交流に充分や!
妾 学 漢文 唯於 中学 及 高校 而、雖 専門教育 皆無、而 妾之漢文 充分 於 交流 與 中国人友人 也!

諸君も躊躇する必要はない! 漢文知識不要! 恐れず参画すべし!
諸君 亦 不要 躊躇! 漢文知識不要! 勿恐、須 参画!


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?