見出し画像

俳句の時間 2021.12.24

12月に必ず聞くCDがある。First CallのAn Evening in December。全曲ア・カペラのクリスマスキャロルのアルバムで、小学校のころからお世話になっている英語の師匠のところで聞かせてもらって以来、30年以上好きで居続けている。英語のア・カペラのハーモニーだけですべて表現されたこのアルバムに瞬時に魅了され、このアルバムのおかげで英語を続けていると言ってもいい。特にタイトルになっているAn Evening in Decemberは、当時も今も私の理想の家族像を余すところなく歌っている。ローティーンの頃の私には望んでも得られなかった家族、そして今の私には、手に入れたのに手放さざるを得なくなった家族の姿である。それがわかっているので、今年は今日の今日まで聞けなかった。

裏日本に単独撤退してから、差し伸べられる大中小の手に癒されて、ようやく今朝、生後9か月の甥っ子をあやしながら歌ってみた。あんなに好きだったのに、歌詞が怪しい。一番はともかく、二番は日本語の意味すら忘れている。これはいかん、と掃除の間中iPodsでAn Evening in Decemberだけを聞きまくった。歌詞カードが手元にないのだが、聞いているうちに全体を思い出すことができた。

https://youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_nXZlyoaJ7SVk61eo5DYR3xdJVFAL-a2Zc

An Evening in December

As I wait here on this evening in December
I remember how it felt to be a child
This old house still fills the same, all the family will be here in just a while

I hope daddy gets there first to build a fire 
He's the only one who had that special touch
Then my sister with her kids and my grandma who I love so very much

Oh, I'm glad we'll be together on this evening in December
We'll watch the falling snow and hold each other close
I'm so glad we'll be together for an evening to remember
On this night, on this December night

Sometimes, I'm on the road, it gets so lonely
'Cause I miss those special people I hold dear
Though our calenders are full,
at least for this one night, we'll all be here

How the children love this evening in December
And while the smallest ones are playing on the floor
There's a warmth I can't explain
And I feel the love of those who've gone before

And I'm glad we're here together on this evening in December
We'll watch the falling snow and hold each other close
I'm so glad we're here together for an evening to remember
On this night, on this December night

Keep the fire burning here until we all come back next year

And I'm glad we're here together on this evening in December
We'll watch the falling snow and hold each other close
I'm so glad we're here together for an evening to remember
On this night, on this December night

二番の歌詞に、逝ってしまった人たちの愛を感じる、という箇所があって、そこがとても辛くて聞けなかったのだが、今朝聞いてみるとやっぱり大好きな曲なのだった。逝ってしまった人を愛した時間よりも長く、この曲を愛してきたという現実に気づいて愕然とした。

人にはいろいろな面があって、うまく折り合える時もあれば、そうでない時もある。人を愛するということの裏に、憎むということだってある。ところが音楽は出会ってからの時間を裏切ることは絶対にない。いや、それを愛してきた自分を自分で裏切ることはない。それを体験してしまった。長く生きるというのは、自己愛を補強するものが引き出しにたくさんしまわれていて、いつでも自在に取り出すことができるということだ。俳句はそれを17音の形にできる一つの手段だ。俳句を書き続けるのは、私は自分を愛し続けたいと思い、実践しているのだ。そのために、私は今ここにいる。あたたかい声が聞こえる場所に。

すがる手の大中小とクリスマス  要

孤独が辛いときは、あたたかい声と手を求めていいの。
誰もあなたを責めたりしない。

いいなと思ったら応援しよう!