この素晴らしき世界
この曲は、Bob Thiele as George DouglasとGeorge David Weissが作詞作曲した。
ベトナム戦争が激化する気配を漂わせはじめた1968年に、
皮肉で、時代の雰囲気とは逆説的だが、美しい曲だ。
What a Wonderful World / Louis Armstrong
(この素晴らしき世界 / ルイ・アームストロング)
I see trees of green,
木々は青々と繁っているよ
red roses too.
赤い薔薇もね
I see them bloom,for me and you.
花たちは、僕と君のために咲くんだ
And I think to myself,
そして、僕はひとり思うんだ
what a wonderful world.
なんて、素晴らしい世界なんだと
I see skies of blue,
空は蒼く青く広がってるよ
And clouds of white.
白い雲もね
The bright blessed day,The dark sacred night.
祈りが輝きに照らされる日 聖なる暗き夜
And I think to myself,
そして、僕はひとり思うんだ
what a wonderful world.
なんて、素晴らしい世界なんだと
The colors of the rainbow,
虹の彩り
So pretty in the sky.
空に架かって、なんて愛おしい
Are also on the faces,Of people going by,
それは、行き交う人々の、顔にもあるんだよ。
I see friends shaking hands.
友たちが握手を交わしてる
Saying, “How do you do?”
みんなが言うんだ「元気?」
They’re really saying,“I love you”.
みんなが本当に言いたいことは「愛してる」
I hear babies cry,
赤ちゃんが泣く
I watch them grow,
その子たちの成長をみよう
They’ll learn much more,
その子たちは、もっと学ぶだろう
Than I’ll ever know.
僕たちよりも知るだろう
And I think to myself,
そして、僕はひとり思うんだ
what a wonderful world.
なんて、素晴らしい世界なんだと
Yes, I think to myself,
そうさ、僕はひとり思うんだ
What a wonderful world.
なんて、素晴らしい世界なんだと
Copyright 1968(C)Bob Thiele(George Douglas&)&George David Weiss
Singer / Louis Armstrong
DAW・DTM作成
Copyright 2022(C)ぐっち〜
訳・日本語詞、Movie制作
Copyright 2022(C)Kazuya Aoki(碧木和弥)