
#187 あたらしい自分へ⑳
こんばんは。ユニークさ開発ナビゲーター 青木 瑞恵です。
同時通訳をやってしまった💦なお話。
英語ネタ出てきましたー✨
まだ出そうですが、今日はコレ☝️
Points of You®グローバルカンファレンスに参加しました。
日本時間だと、3/12(金) 21:00-3/15(月)03:25。
テーマは、Wings of Change 。
いわゆる、変化の翼🐦
オンラインで世界中の有資格者が集まりました♥
※ Points of You®はイスラム初の、写真カードを使ったツールであり、メソッドです。
主に対人支援のため心理学的な観点で使えます。
で、このカンファレンスのなかで、通訳をさせていただく機会に恵まれました。
今までの投稿でも何度も言っているのですが、
私は英語のスピーキング力はそこまで高くないです。
単に、英語がスキ💓
それだけ。
で、最初依頼を受けたときは、逐次通訳っぽいお話でした。
ここで、通訳のお話をします。
私は、過去に会社勤めの際、アドミニストレーション業務の中で、通訳手配もしてました。
通訳は、大きく分ければ、2つあります。
・逐次通訳 話者がセンテンスで切り、そのごとに訳をして聞き手に伝える。
・同時通訳 話者のスピードのまま、訳して聞き手に伝える。
通訳の世界は英語力だけでは成りたちません。
広いものの見方(話者の立場になる)や専門分野の知識、日本語の語彙力が求められます。
瞬発力も必要です。
専門的な通訳の勉強をしないと難しいため、
大抵は、専門学校等で学びます。
また、逐次通訳と同時通訳では、求められるスキルに違いが大きく、
サービス単価も違っていました。
知っていただけに、プレッシャーが💦
でも、まあ、逐次通訳なら業務でもしてたり、プライベートでもするし、なんとかなるかなー?
とか、甘く考えてました・・・
同時通訳を、と、最終的に判明したときに、、、
(ギョエエエエ)とことばにならない叫びが(゚Д゚)
まあ、でも、決まってしまったらやるしかないわけです。
同時通訳なんて、初めての試みでしたので、
実際にやってみて、
(ホワワワワ~っ💦💦💦💦💦💦)
どんどん、時間が流れることの怖さを感じました。
逐次通訳は、いざとなれば、話者にリピートをお願いできます。
同時通訳は、流れるままに、の世界です。
あー、あーあーーードンドコ流れるのみよー🌊
人生はやり直しは効きます。
同じ繰り返しではない形で。
でも、ここでは、
おお、時間はもう戻らない、リアル体験👀
自分の英語力の低さがわかるわ、
それよりもっと危機的に感じたのは、言い換える日本語力の力の不足とか、
脳みそのエネルギーキレた瞬間とか、
通訳の役目をするパワーが枯渇してきてるときとか、
マヂマヂと感じました。
アー、イタかったわー
でも、そういう視点から自分を見る機会も得て。
翼増やしたー
とも思った次第です😘
このカンファレンスの中での通訳については、
もうひとつ書きたいかも。
最後まで読んでいただき、ありがとうございました🍃
🔑合縁奇縁🔑
SNSでつながってください!
メルマガは、お名前をタイトルにして空メールをくださいませ。
https://linktr.ee/aochan007