アナグラム感謝祭 no.194「結婚に関する名or迷文句」
アナグラムーチョ by Makoto Sakashima
(さか島まこと)です。
アナグラム感謝祭 no.194
結婚に関する格言系の巻。名文句なのか、
はたまた迷文句なのか。
Marry first and love will follow.
「まず結婚せよ、そうすれば愛はついてくる」
とりあえずは、まずは結婚しなさい。
そうすれば愛もついてくる、愛情もわいて
くるものだというわけです。
格言なんですね、これは。
格言だけに、なるほどとも思わせるし、
ずいぶん大時代的な響きもします。
ただこの格言が語るように、結婚するには
ある種の思い切り、大胆さも必要なの
でしょうか。
◎助動詞のwillには「~しがちだ、~する
ものだ」という習性・傾向・必然性の
ニュアンスもありますね。上記格言では
そちらでしょう。
Marry in haste, repent at leisure.
「あわてて結婚して、ゆっくり後悔せよ」
日本語的には「あわてて結婚、ゆっくり後悔」。
などと言えばおさまりが良い?
前記格言には、楽天的響きがなくもないが、
こちらはハナから冷や水をぶっかける
ような物言い。これまた格言です。
もっとも昨今では、ゆっくり後悔するどころか
さっさと別れるケースも多いようですけどね。
私の知人の娘さんが結婚間近というので、
それはめでたいねと言うと、
「でも最近の若い人はすぐに別れるからねえ」
なんて、親からして早々にそっけない態度を
見せるので少々驚きました。
Honest men marry soon, wise ones
not at all.
「正直者はすぐに結婚し、賢い連中はまったく
しない」。
これまた格言的フレーズ。前段同様の響き、
冷ややかな人生訓ですね。
ということで、C U next time!
※Language Art