見出し画像

アナグラム感謝祭 no.193「愛の名or迷文句」

アナグラムアナグラムーチョ
by Makoto Sakashima(さか島まこと)です。

アナグラム感謝祭 no.193
愛の名文句なのか、はたまた迷文句なのか。

The wise want love; and those who love want wisdom.
「賢者は恋を欲しがり、恋する者たちは賢さを
欲しがる」

 賢くて分別のある人たちは、どこか
とり澄ましてしまい、なかなか恋に
落ちることは困難。一方で恋する人は、
分別を忘れがちな自分に嫌気がさすのか。

 このフレーズ、英国の大詩人シェリー
(Percy Bysshe Shelley/1792-1822)が
記した言葉です。

 余談ですが、シェリーといえば。
 「冬来たりなば春遠からじ」。
聞き覚えのある方もいるはず。
古文調がいかにも様になっているので
意外かもしれませんが、これはシェリー
の詩の一節が訳されたものですね。
 If Winter comes, can Spring be far behind?
「冬が来れば、春は遠いはずがない」

 「西風に寄せる頌歌」(Ode To The West
Wind)という詩の一節です。先の古文調の
日本語が決まりすぎていますが、そもそもは
輸入物でした。

ということで、C U next time!

※Language Art

いいなと思ったら応援しよう!