
アナグラム感謝祭 no.193「愛の名or迷文句」
アナグラムアナグラムーチョ
by Makoto Sakashima(さか島まこと)です。
アナグラム感謝祭 no.193
愛の名文句なのか、はたまた迷文句なのか。
The wise want love; and those who love want wisdom.
「賢者は恋を欲しがり、恋する者たちは賢さを
欲しがる」
賢くて分別のある人たちは、どこか
とり澄ましてしまい、なかなか恋に
落ちることは困難。一方で恋する人は、
分別を忘れがちな自分に嫌気がさすのか。
このフレーズ、英国の大詩人シェリー
(Percy Bysshe Shelley/1792-1822)が
記した言葉です。
余談ですが、シェリーといえば。
「冬来たりなば春遠からじ」。
聞き覚えのある方もいるはず。
古文調がいかにも様になっているので
意外かもしれませんが、これはシェリー
の詩の一節が訳されたものですね。
If Winter comes, can Spring be far behind?
「冬が来れば、春は遠いはずがない」
「西風に寄せる頌歌」(Ode To The West
Wind)という詩の一節です。先の古文調の
日本語が決まりすぎていますが、そもそもは
輸入物でした。
ということで、C U next time!
※Language Art
