詩 7

※日本語訳は下にあります。

Unerwartet verliebe ich mich.
Eine Krankheit, die man nicht vorbeugen kann, so sehr man auch aufpasst.
Es gibt keinen Grund, auch keine Erklärung dafür.

Ich kann noch so versuchen, die Ruhe zu bewahren, doch habe ich das Gefühl, dass man mich um den Finger wickelt.

Ich verliere mich...aber ich finde auch mein inneres Ich.

Liebe ist ziemlich anstrengend, und doch süß.
Bittersüß.

Das mag furchtbar kompliziert klingen, ist in Wahrheit aber ganz einfach.
Am Ende bleibt nur das: ich will dich sehen.

Wenn ich Musik höre, esse, wenn ich weinen muss, ob im vollen Zug oder im leeren Zimmer sitze, überall hoffe ich, dass du an meiner Seite bist.

Liebe macht mich kreativ, aber zu gleicher Zeit auch zunichte.

Zahllose unlösbare Widersprüche.
Aber solchen Widerspruch lasse ich gerne zu.
Solch eine Krankheit ist die Liebe.
Da kann man echt nichts machen.

不意に、恋に、おちてしまう

どんなに気をつけていても、防ぎようのない病。

理由も理屈もなくて、平静を保とうとしても、いともたやすく振り回される。

僕が、僕じゃなくなってしまう。

と、同時に、本当の僕を見つける。

やっかいでどうしようもないのに可愛くて、苦いのに甘い。
とても複雑に見えて、実はすごく簡単。

余計なものを全部とっぱらったら、ただ、君に会いたいだけ。

音楽を聞いているとき、ごはんを食べるとき、泣きたいとき、電車の中、部屋、雑踏、そんなありふれた日常の中、君にとなりにいてほしい。

恋は僕をクリエイティブにする。

と同時に、僕を殺しもする。

数えきれないほどたくさんの矛盾。

その矛盾すら許せてしまう。

どうにもしようのない病。



#詩 #恋 #朗読 #ドイツ語 #過去作品

いいなと思ったら応援しよう!