マガジンのカバー画像

《藍色的蟾蜍(藍色の蟇)》大手拓次 等

6
大手拓次詩集的台灣華語翻譯(業餘) 以完整長篇內容為標準收錄,以後可能也會收錄電子化作品
運営しているクリエイター

2024年10月の記事一覧

《藍色的蟾蜍》Ch3.濕氣的小馬(27之27)

  兩個月不見,這次完成了第三章翻譯,意外遇到了很喜歡的作品,不過等以後有機會再來閒聊。我對註記沒有什麼標準,這次也不特別標記譯註了,總之能看懂就好。 1.黃色的馬(黄色い馬)(*1)(譯註:全集中「懶」字表記「忄頼」,採用AF.自筆清書稿。目前搜尋不到此異體字。) 2.朱紅的搖椅(朱の搖椅子)3.法性之路(法性のみち)わたしはきものをぬぎ、 じゆばんをぬいで、 りんごの實のやうなはだかになつて、

大手拓次短編小說「沈黙の人」(旧字旧仮名.全文收錄)

  承上一篇所言,我最近瀏覽日本的古本屋中關於大手拓次的結果,查詢到一本引人注目的書:〈少年愛文学選〉(高原英理編,2021/4)。   依照其他作者,幾乎可以肯定這是一本小說選錄,否則我想突然切換到讀詩的心情,讀者應該喘不過氣吧。因為網路上查不到全文,於是我在全集目錄中獲得了〈沉默之人〉的頁數,沒想到竟是第5卷——詩論.雜纂I的一部份,翻開來看,是一篇小說格式的文章。   由於研究不深,筆者一直不知道拓次寫過小說。〈沉默之人〉於明治41年(1908)4月16日起稿,目前