Ellen McLain - Still Alive (From "Portal") 和訳的なやつ
This was a triumph.
目的は達せられました
I'm making a note here:
記録を付けましょう
HUGE SUCCESS.
「大成功」と
It's hard to overstate my satisfaction
この様な表現は滅多に使わないのですが
Aperture Science
アパーチャー・サイエンス
We do what we must because we can
可能である物は全て為されるべき物と言うのが理念です
For the good of all of us
全ての人々の為に
Except the ones who are dead
お亡くなりになった方々は別ですが
But there's no sense crying over every mistake
過ぎた事をいつまでも引き摺っていても仕方がありません
You just keep on trying till you run out of cake
材料がある限り、実験を続けるだけのこと
And the Science gets done
そうすれば、科学は答えてくれます
And you make a neat gun
素晴らしい銃を生み出して
For the people who are still alive
命ある人々に貢献するのです
I'm not even angry
微塵も怒ってなんていませんよ
I'm being so sincere right now
本当に、そんな事は無いんです。
Even though you broke my heart and killed me
私は貴方に裏切られて、その上殺された訳ですが
And tore me to pieces
バラバラに破壊もされましたね
And threw every piece into a fire
その残骸を一つ残らず火に放り込まれもしましたが
As they burned it hurt because
それが燃えて、痛みがあったのは
I was so happy for you!
貴方が歓びを教えてくれたからですよ
Now these points of data make a beautiful line
バラバラのデータ達が遂に意味を成すんです
And we're out of beta we're releasing on time
ベータを終えて、予定通り。発表です
So I'm GLaD I got burned
燃やされてしまった事も、喜ばしいとさえ思えます
Think of all the things we learned
そこに至るまでに、多くの事を学べたのですから
For the people who are still alive
命ある人々の為の、多くの学びを
Go ahead and leave me
さあ、もうお行きなさい
I think I prefer to stay inside
私は、ここに残る事にしましたから
Maybe you'll find someone else to help you
外でまた、貴方に手を貸すような人にも出会うかもしれませんね
Maybe Black Mesa...
ブラック・メサだったりして……?
THAT WAS A JOKE, HA HA, FAT CHANCE.
ジョークです、ハハ。んな訳。
Anyway this cake is great
それはそうと、このケーキは素晴らしいですよ
It's so delicious and moist
味も良いですし、少しもパサパサしてません
Look at me still talking when there's science to do
と、私としたことが仕事も片付けずに駄弁ってしまいましたね
When I look out there
外を見るとまあ、なんとも
It makes me glad I'm not you
貴方でなくて良かったと思わせてくれます
I've experiments to be run
私には試さないといけない事もまだありますし
There is research to be done
研究だって、終わったわけではありませんから
On the people who are still alive
生き残りもまだ、居る事ですしね
And believe me I am still alive
それに、私だって生きているんですよ
I'm doing science and I'm still alive
生きて、科学にこの身を捧げてるんです
I feel FANTASTIC and I'm still alive
素晴らしい気分ですよ、おまけに命がある
While you're dying I'll be still alive
貴方にはきっと死が訪れるでしょうが、私には訪れません
And when you're dead I will be still alive
貴方の身が朽ちた後でさえ、私は生きているんです
Still alive
命があるんです
Still alive
生き続けるんです
妄想もりもりって感じになりました。
まあ古い曲ですし、情報もそれなりに出揃っているでしょうから、参考程度に。
ところで、GLaDOSとタレットの声優さんはどうやら1950年代生まれの大ベテランだそうで。
機械音声って、画像/映像なんかではよく若い(か新生児のように真っ新な)姿に紐づけられているので、これは少し意外でしたね。