月と六ペンス6
①I suppose Velasquez was a better painter than El Greco, but custom stales one's admiration for him: ②the Cretan, sensual and tragic, proffers the mystery of his soul like a standing sacrifice. ③The artist, painter, poet, or musician, by his decoration, sublime or beautiful, satisfies the aesthetic sense; ④but that is akin to the sexual instinct, and shares its barbarity: ⑤he lays before you also the greater gift of himself.
【語彙】
Velasquez(ベラスケス=バロック期のスペインの画家)
El Greco(エル・グレコ=スペイン/ギリシャの画家。
出生はギリシャ クレタ島)
custom(慣習)
stale(古くさせる)
the Cretan(クレタ島出身者=エル・グレコのこと)
proffer(進呈する)
sacrifice(犠牲)
sublime(荘厳な)
aesthetic(美的な)
barbarity(粗野)
【読解】
①
「I suppose Velasquez was a better painter than El Greco, but custom stales one's admiration for him: 」
(ベラスケスのほうがエル・グレコよりいい画家だったと思うが、習熟され慣れきった絵は、ベラスケスへの賞賛を古くさいものにする。)
②
「the Cretan, sensual and tragic, proffers the mystery of his soul like a standing sacrifice」
(官能的で悲劇的なクレタ島出身のエル・グレコは、彼の精神の謎を進呈する。それはあたかも、屹立した犠牲のようだ。)
③
「The artist, painter, poet, or musician, by his decoration, sublime or beautiful, satisfies the aesthetic sense」
(芸術家は、画家も、詩人も、音楽家も、自らの壮麗で美しい作品によって美的な感覚を満足させる。)
④
「but that is akin to the sexual instinct, and shares its barbarity」
(しかし芸術家の作品は、性的本能に似ており、その野蛮さを共有する。)
⑤
「he lays before you also the greater gift of himself」
(彼は、あなたの前に、より偉大な彼自身という贈り物を横たえるのである。)
【試訳】
①ベラスケスはエル・グレコより巧い絵を描いたと思うが、お定まりな絵なので賞賛する気も萎える。②クレタ島出のエル・グレコは官能的で悲劇的だ。自身の謎めいた魂を永遠の生け贄かのごとく差し出す。③画家、詩人、音楽家。芸術家というものは、荘厳で壮麗な自身の意匠よって耽美的な感性を満たしてくれる。④しかしその意匠は、性的本能に類いする野蛮さを具有する。⑤芸術家は、作品より尊い己を、我々の目の前に、作品とともに曝け出してくれるのである。
【文法】
①Iが主語、supposeが述語動詞。supposeの後は従属接続詞thatの省略。
節中はVelasquezが主語、wasが述語動詞、a better painterが補語。
thatが導く名詞節は述語動詞supposeの目的語。
thanは副詞節を導く接続詞で、節中はEl Grecoが主語、後に(was a better painter)が省略されている。
butは前文(I~~El Greco)とbutの後に続くS+Vを結ぶ等位接続詞。
customが主語、stales が述語動詞、one's admirationが目的語。
for himはadmirationを修飾する前置詞句。
②the Cretanが主語。
sensual(man) and tragic(man)manが省略されていると考える。
the Cretanと同格関係。
proffersが述語動詞、the mysteryが目的語。
of his soulはthe mysteryを修飾する前置詞句。
like a standing sacrificeはproffersを修飾する前置詞句。
③The artistが主語、painter, poet, or musicianはThe artistと同格関係。
by his decorationはsatisfiesを修飾する前置詞句。sublime or beautifulはdecorationを修飾する形容詞。satisfiesがThe artistに対する述語動詞、the aesthetic senseが目的語。
④butは前文のS+Vと後に続くS+Vを結ぶ。
thatが主語。このthat=decoration。isが述語動詞、akinが補語、to the sexual instinctはakinを修飾する前置詞句(is akin toで述語と考えても可)。
sharesがthatを主語とする2番目の述語動詞、andがisとsharesを結んでいる。
its barbarityがsharesの目的語。
ここのitsはinstinctを意味する(instinct's)。
⑤heが主語、laysが述語動詞。
before youはlaysを修飾する前置詞句。
the greater giftがlaysの目的語。
giftを前置詞句of himselfが修飾する。
alsoはlaysを修飾する副詞。
ここでalso(~も)という単語が使われてるのは、芸術家が作品のみならず、芸術家自身をも我々の眼前に呈してくれることを伝えるためである。