Geminiと学ぶインドネシア語⑦お弁当
前回、インドネシアの日本語学校に行ったら、
生徒たちと日本語で校歌を作りたい、というのにまつわる言葉を
学びました。
他にもいくつかありますが、
日本風お弁当教室をしたいというのもあります。
では今日は、その辺をGeminiティーチャーに聞いてみます。
お弁当というのは何と言うか?
その前にそもそも、お弁当文化があるのか?をきいてみたら、
行事やイベントごとでお弁当を作っていくというのは普通にあるけど、
普段のお昼ご飯にお弁当を持参というのはあまりないようです。
お弁当箱も、紙の入れ物かバナナの葉に包むことが多いそうです。
お弁当
nasi kotak 箱入りご飯のこと、nasiはご飯だから、kotakは箱
bekal 持ち運びの食事のこと
地域によって言い方は様々らしい。
nasi bungkus 包まれたご飯の意味で、お弁当を指す 包むのはバナナの葉
sego ジャワ語のご飯 これを使って、
sego kotak sego bekal という言い方もする
お弁当箱
kotak makan makan は食べるという意味
daun pisang バナナの葉(お弁当箱代わり)日本なら竹の皮だな。
おにぎり
onigiri または nasi kepal 握りご飯、
おにぎりはおにぎりだった!
sega ketan もち米のおにぎり、セガサターンみたい(笑)
卵焼き
tamagoyaki 卵焼きも、たまごやきだった!
または telur dadar gulung 巻いた卵焼き
gulungは巻くという意味
ソーセージ
sosis
例文を書いてくれました。
Saya membawa nasi kotak untuk makan siang.
はじめての言葉は
membawa 運ぶ
untuk ~の為に
Saya membawa nasi kotak untuk makan siang.
私 運ぶ お弁当 ~の為に 食べる 昼
これで、私は昼食にお弁当を持ってきた、という意味が分かりました。
次の例文
Saya suka makan onigiri yang diisi tuna.
知らない言葉はyangと diisiだけど、
ツナのおにぎりが好き、みたいですね。
yang 関係代名詞でした!
diisi 受動態で、満たされる
Saya suka makan onigiri yang diisi tuna.
私 好き 食べる おにぎり 関係代名詞 満たされる マグロ
私はマグロが入ったおにぎりが好きです
なんだけど、初めて、関係代名詞や受動態まで出てきました。
おにぎりは、インドネシアのレストランや
コンビニでも売られてるそうで、ツナマヨみたいな味の濃い系のが人気。
次の例文
Saya membawa tas besar untuk yang diisi oleh-oleh.
新しい言葉
tas カバン
besar 大きい
Saya membawa tas besar untuk yang diisi oleh-oleh.
私は 運ぶ カバン 大きい ~の為(~用)関・代 満たされる お土産
tas カバン全般を表せる
ransel リュック
tas jinjing 手提げかばん
では今日はこの辺で。
★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆
インドネシア語を勉強している訳は、こちらにて
ネットショップやっています。
アートと猫が好きな方、見てくださいね❣