セレブの英語に学ぼう ❤︎ ペン・バッジリー
マリオゴルフ64の声優でもあったペン・バッジリー。”YOU ー君がすべてー”ジョー・ゴールドバーグ役でお馴染みですね。それでは、どうぞ〜!
有名なセレブって何ならかの哲学や思い入れみたいなものを持ってるんだよ。だから成功して多くから愛されているんだよね。セレブの英語に学んでみよう。
"I've always loved music. I listen to music the way a lot of actors watch movie."
「音楽はずっと好きだよ。沢山の俳優さんたちが映画を観るように、僕は音楽を聴く。」
"I think pineapple is very sexy. It reminds me of bikinis and the beach."
「パイナップルってセクシーだよね。ビキニとビーチを思い起こさせてくれるものね。」
"I realise I stare at everyone, especially when I'm walking down the street. I'm just a curious person."
「人をジロジロ見てるって気付いたんだよ。特に通りを歩いてる時。僕って好奇心旺盛なんだよね。」
"I want to be an actor - I don't want to be a celebrity. They are two different things, and people have forgotten that they are different."
「セレブでなくて俳優になりたい。全く違うふたつのことだけど、みんなそのこと忘れてない?」
"All the little things you nitpick in your head, nobody really cares that much outside your head."
「自分の頭の中では些細なこととか考えてるけど、誰もあなたの頭の中のことなんて気にしてないよね。」
"I've been on over 1000 auditions."
「1000回以上、オーディションは受けたよ。」
全文意訳翻訳:みのっち
♥︎
翻訳された日本語を自分なりに分かりやすく編集し直す(意訳する)と、よりその文章がリアルになり話者の意図が理解できますね。
翻訳機を使って翻訳後に自分で分かりやすく編集し直してみましょう。
気をつけたいのは、意訳することによりあえて省いた直訳単語の意味が実は本意に大事であることに気づくので、逆に英訳する(英語で文章を書く・話す)場合はしっかりとその単語を加えることが重要ですね。
最後まで読んでいただき、有難うございます。
それでは Have a wonderful day!