
(aan,pdf,w004) 狼と鶴 / THE WOLF AND THE CRANE
✅ 始めに
PDF データの配布用の記事になります。一般の方のためというよりも、2次利用(使用/変更/コピー/配布)での教材を作って販売するなどをして副収入を得たい方(=間に立って説明していただける方)、または、英語を習得されたい方向けのヒントとなる文献になっています。
※ 既存の英語教育ではほとんど実現できていなかった「洋書を読めるようになる日本で初めての英語解説書」にもなっていると思いますので、こちらもアピールしておきたいと思います。PDF データ内でも簡単な説明はつけていますが、全く足りていませんので、今後10年程度を目安に解説をしてくださる方が現れることを希望します。
✅ 音声動画 full-Ver
//(英語音声 full) ➊発音記号 → ➋ペア語訳 → ➌英文マークアップ(和訳付き) の順番です。 ← こちらは非標準
(英語音声 full 動画) ➊発音記号 → ➋ペア語訳 の順番です。
https://youtu.be/qUwuCKYwAgs
(日本語音声 full) ➊ひらがなルビ → ➋ローマ字ルビ(漢字グレード番号付き) → ➌英文マークアップ(和訳付き) の順番です。
https://youtu.be/nxV4kTZSMMw
✅ PDF 配布用ページです
“Aan-note 文献”PDF データ 配布用のページになります。
英語あんねAesop 著作物使用許諾プランのメンバーシップ加⼊をして頂くことで、サブスク版(フルバージョン) PDF データのダウンロードが行えます。
今後、3年間を目安に Aesop's Fables by Aesop ( by George Fyler Townsend ) の短編寓話313編全てをここで公開する予定です。
サブスクで得られた収入は“Aan-note 文献”作成作業の外部委託費に当てる予定です。
環境を整えつつ、現行の英語・日本語ペアと並行して、英語・タイ語ペア等のように種類を増やせるようにしていますため、是非「多くの国で同じ文献を読み、人種は違えど同じ解釈の出来る環境」を増やすためのご協力をお願いします。
✅ 和文・英文・考察
■ 狼と鶴
狼には、彼の喉に詰まった骨があったので、鶴を雇ったのです、それはそれは莫大な報酬と引き換えに、鶴の頭を狼の喉に突っ込ませ、そして、其の狼の骨を引き出させる為に。
鶴が、狼の骨を引き抜いて、そして、約束された報酬を要求した其の時、狼はニヤッと笑いながら、そして狼の歯をギシギシ言わせながら、大声で斯う言いました、
「何を言っているんだ?、御前(鶴)は十分な報酬を既に得ている筈だ、狼の口と顎から無事に御前の頭を引き出す事を許可された事でな」
性悪な人々に仕える時は、報酬を期待せず、そして、感謝しなさい、若し貴方が貴方の苦痛による痛みから逃れたいのなら。
■ THE WOLF AND THE CRANE .
A Wolf , having a bone stuck in his throat , hired a Crane , for a large sum , to put her head into his throat and draw out the bone .
When the Crane had extracted the bone , and demanded the promised payment , the Wolf , grinning and grinding his teeth , exclaimed :
“ Why , you have surely already a sufficient recompense , in having permitted to draw out your head in safety from the mouth and jaws of a wolf . ”
In serving the wicked , expect no reward , and be thankful if you escape injury for your pains .
■ (2) 考察・此の御話の教訓は?
wikipedia を読むに、此の寓話の元ネタは紀元前500年から紀元前400年頃の仏陀(Siddhartha Gautama )よりも更に昔に編纂された『ジャータカ("Jataka tales "「誕生物語」を意味する)』にあり、つまりインド原産の大量の文献の中の1編であるとのこと。
此のジャータカという物語集はイソップ物語(紀元前6世紀~)やアラビアンナイト(AD8世紀~)、今昔物語集内の『月の兎(平安時代、AD8世紀~)』にも多大な影響を与えていたとの事で、例えば玄奘三蔵法師(AD7世紀)もジャータカが広まっていく正に其の時代の人になりますね。
イソップ寓話の読み取り方は人其れ其れではあるのですが、読み方の作法・指針として此の物語集は一時楽しむ為にのみ書かれたものでは無く、より良き人生を送る為に、そして社会に出る前に知っておくべき処世術を描いているということも肝に銘じておくべきでしょう。
此の「狼と鶴」では『暴力との関連を通じて将来の害を回避する知恵』を示しており、更に原典では『悪者から、或いは其れと解った時点ですぐに関係を断つべきだ(意訳)』と書き残されているとの事です。
※此の御話には多くのバリエーションがありますので、此処に書いた教訓が好みでない方々は別の方の御好みの解釈を御選びください。
✅ 配布 PDF データの目次
■ (1) 目次
(-) 表紙
(1) 目次
(2) 考察・此のお話の教訓は?
(3) Aan-note文献(含:Aan-Marker) の 利用許諾 について
(4) 英文・和文マーカーの簡単な説明
(5) 和文マーカー・一覧
(6)(カラー)本編・和文 , ふりがなルビ ★
(7)(カラー)本編・和文 , ローマ字ルビ ★
(8)(白黒)考察 , ふりがなルビ
(9)(白黒)考察 , ローマ字ルビ
(10)(白黒)本編 , 英和ペア語翻訳 ★
(11)(白黒)本編 , 英語マークアップ ★
(12)(白黒)本編・和文 , ふりがなルビ ★
(13)(白黒)本編・和文 , ローマ字ルビ ★
(14)(白黒)本編 , ローマ字ルビ(親文字無し・枠表示有)★
(15)(白黒)考察 , ローマ字ルビ(親文字無し・枠表示有)
(16) データシート ★
(17)(付録)Aan英文マーカー一覧
(18)(付録)日本語の活用表・動詞(サンプル)★
(19)(付録)令和式ローマ字・一覧(筆記練習用枠表示頁有)
★ マークの付いた項目はサンプル版では一部省略出力しています。
✅ 配布 PDF データサンプル版
✅ 配布 PDF データ サブスク版
ここから先は
日本語を話せる外国人さん達を増やすために日本語学習用書籍を発刊したいです。 Aesop寓話300余編は2025年末まで作業を続ける予定です。 多くの外国人に「物を粗末にするな!」「人の家をミサイルで壊すな!」と日本語で話し通じるようにする為に、是非サポートをして下さい!