ミリタリースラング Jody Boy
Oooorah!! AFN 大好き、the US armed forces 米軍大好き、自衛隊も大好きアラフィフィのミリオタおばちゃんたばさです。
もう病気レベルですわ、ミリタリー英語好き過ぎて。子供たちの冷たい視線を浴びてます。
But I don't care what they think! I just live my life.
今日のスラングは
Jody Boy
たぶん、世界で最も必要とされてないミリタリースラング。
意味は
愛人ですたい!←なぜ博多弁?
The guy that is taking care of your girlfriend/wife while you're deployed.
任務で派遣されてあなたが留守中にあなたの彼女や奥さんの世話をする人。
愛人/不倫相手/浮気相手
ってところでしょうか。
で、知ったところでいつ使う?
Does your girlfriend have a jody boy?
なんて聞けないでしょうw
deployされたらなかなかおうちに帰れないし。亭主元気で留守がいい!で遊んでしまうのかな。こんな言葉があるくらい、そういうことしちゃう人多いのかな。軍人さんの宿命というか。
Cadence ケイデンスの歌詞の中にも結構でてくるらしい。
これだけで終わるとなんか後味悪いから( ´艸`)Boot Campでのみ使われる用語
Ink Stick =ボールペン