Maglia cappucciato di GU
Buona sera
Maglia cappucciato di GU è bene.
Cordone cappucciato è messo in ordine a fare nodo di farfalle.
È facile da usare.
Buonanotte
最近はフーディー着用時に
紐をリボン結びすることが多くなりました。
(かわいいかな、と)
GUで購入したフーディーの紐は
片一方から引っ張りすぎた時に、
抜けるのを防ぐためか、
真ん中で紐が縫いとめられていました。
リボン結びは結んだ後の
左右のバランスを均等にしたい場合、
スタート時点で長さに
差をつけておく必要があります。
昨日、何も考えずに結んだ時には
左右に多きな差ができてしまい、
あらあら、と思っていたのですが、
今日、改めて、鏡の前で
綺麗にフーディーの中の紐を整えた結果、
!!!!もともとの長さに差をつけてある!
と気付き、その通り、素直に結んでみると、
ピッタリとバランスよく
リボン結びが出来上がりました。
素晴らしい。
心遣いのされたフーディーに
感動しました。
◆◇今日の自由伊作文の振り返り◇◆
(【】は題、初めに私の文、次に書きたかった内容をイタリア語へGoogle翻訳したもの)
20 Feb 2022
【222!】
Oggi sono 222 giorni di dare inizio a mia note.
Oggi è il 222° giorno di pubblicazione continua di note.
Non posso dato distintivo.
Non ci sono lotti.
Ma io piaccio numero è la completo. Per cui, voglio complimentare!
Tuttavia, mi piace il doppietto, quindi vorrei elogiarlo.
自由伊作文をしていると、
そもそもの日本語の文がぎこちなく
なってしまいます。
今日も、そんな文でした。
当時、ゾロ目が分からず
どうしたものか。と探した記憶があります。
“doppietto” は辞書に出てこず、
けれど、“doppietta” と
ありました。
ということは、“tri” から始まるのかな?
と思い、探しているうちに
“tricolore” を見つけ、
あゝなるほど、これがトリコロールのことなのかぁ。と一人で納得していました。
結局、3つ揃ったゾロ目に対しての
訳語は辞書に見つけられなかったものの、
その中で、
そういえば、そもそも、
ゾロ目とはなんなのだろう。
と調べると
“揃目” とのこと。
あぁ、だから私は
“numero è la completo”
と書きたかったのか。
と回顧するのでした。
明日も良い1日をお過ごしください。