Un giornale
Buonasera
Qualche volta, compro un giornale.
Può darsi mi piace a sfoglio sia giornali che dizionario.
E è bene a sapere nuovo.
Buonanotte
こんばんは
新聞のことを書こうと思い、
調べてみると、
“giornale”
とのこと。おぉー、
今まで、よく聞いていたあの、
“ジャーナル” という言葉は
イタリア語だったのかぁ、
そして、“giorno”
という綴りが入ってくるのかぁ
と、驚きました。
ネットを開けばニュースが
見れるようになった現在、
たまに、新聞を買うことがあります。
実家を出て、テレビの無い生活を
送っていると、自分に必要な情報は
ネットを開けば分かることが多く、
こんなにも少ないのか。
と思うこともありました。
紙の新聞を見ることで、
どの新聞社を読むか、の選択は
自分ですることになりますが、
自分にカスタマイズされたわけでは無い
情報が並び、知れることが、
面白く、新鮮です。
ウェブでも新聞を開くことはできますが、
なんとなく、あの
ペラペラとした紙の質感も
好きなようです。
◆◇今日の自由伊作文の振り返り◇◆
(【】は題、初めに私の文、次に書きたかった内容をイタリア語へGoogle翻訳したもの)
22 Feb 2022
【 Il giorni fortuna】
【 Buona giornata】
Oggi sono 一粒万倍日, 神吉日 e 大明日.
Oggi è un chicco diecimila volte al giorno, il giorno di Kamiyoshi e un grande domani.
Non avere idea in dettaglia di 神吉日e 大明日.
Non so molto di Shinkichi e Daito domani.
Ma il giorni triplo fortuna è felice♪
Tuttavia, mi sento felice quando tre giorni buoni si sovrappongono.
以前も一度出てきた
吉日についての記事でした。
一粒万倍日、神吉日、大明日を
それぞれ、イタリア語で訳されていて
(大明日は “大” と “明日” に分かれていますが....)
面白いなぁとおもいました。
第2文目の
“Non so”
はこれからも使えそうだなぁ
と、勉強になりました。
明日も良い1日をお迎え下さい。
よろしければサポートお願いします!いただいたサポートはより楽しい記事執筆のための温かい飲み物費や本の購入、交通費等大切に使わせていただきます!