アラビア語の悪口を勉強しよう。

私は今、大学生である。
なので、暇だ。

ということで、この時間を生かして、外国語を学びたい。

今回はアラビア語の悪口を学んでみたいと思う。

まずはシンプルに、黙って欲しいとき。

اصمت أيها الأحمق

اصمت أيها الأحمقとのことだ。
これを、逆翻訳してみると

え!?
アラビア語では「カス」と「バカ」は同じらしい。

バカ、と調べると

أحمق

أحمق、とのことだ。これを逆翻訳すると

今度は「愚かな」になった。では「愚かなカス」はأحمقを2回繰り返すのだろうか。

「バカなカス」になりました。
天かす、とかはどうなるんだろ。

え!?
天かすは「愚かな天」とかじゃなく、ちゃんと天かすとして成立するのかよ。アラビア圏って天かすの文化あるの?
すごー。

これとかは、

「あなたも」ってことは自分がバカであることは認めてる翻訳になった。


とはいえ、こんな悪口ばかり勉強してもためにならない。
もっと日常的に使えるセリフを勉強してみる。

大学生が一番使うセリフは、

やっぱり全然原型を崩さないで反転させられた。
アラビア人の留学生は、これで「え、てか彼氏いるん?w」を心置きなく使えるだろう。


ちなみに、今回の翻訳で一番勉強になったのは、

アラビア語では「早口言葉」のことを「舌ハリケーン」というらしい。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?