マガジンのカバー画像

【歌詞】言葉に込められた情感/歌詞の意味

32
通常、「主語」「動詞」「目的語」が揃わなくては文意、情感は伝わりませぬ。しかし、「詩」は、「短歌」「俳句」を含み、どれかが省略されていても理解できる構成になっていれば伝わって参り…
運営しているクリエイター

#イタリア語

【歌詞和訳】La pioggia (雨) / Gigliola Cinquetti

西暦1969年のサンレモ音楽祭にて、6位に入賞した曲 ジリオラ チンクェッティ(Gigliola Cinquetti,1947- , イタリア)と ゲスト出演のフランス ギャル(France Gall, 1947-2018, フランス)と 二人が歌っている  "La pioggia"(雨) 1969 作詞:ダニエレ パーチェ(Daniele Pace, 1935-1985) 作曲:マリオ パンツェーリ(Mario Panzeri, 1911-1991) 歌:ジリオラ チンク

【歌詞和訳】Dio come ti amo (愛は限りなく) / Gigliola Cinquetti

"Dio, come ti amo."  イタリア語で「神よ、いかにあなたを愛しゐるか」という意 素敵な恋人を得られたのは神のお蔭、これほどの幸せはないという神への感謝 歌詞は、恋人への情愛を綴(つづ)っている "Dio come ti amo" (神よ どんなにあなたのことを愛しているか)<邦題:愛は限りなく> 1966 作詞作曲:Domenico Modugno 歌:Gigliola Cinquetti 和訳:高安城 征理 Nel cielo passano le n

【歌詞和訳】Non ho l' età (夢見る想い) / Gigliola Cinquetti

西暦1964年、サンレモ音楽祭と、 コペンハーゲン(デンマーク)で開催された ”ユーロビジョン ソング コンテスト(Grand Prix Eurovision 1964)”との 優勝曲 ジリオラ・チンクェッティ(Gigliola Cinquetti,1947- ,イタリア)が歌い、 様々な言語に頬訳され、世界的な大ヒットとなる "Non ho l' età" (原題:私はその歳ではない 邦題:夢見る想い) 1964 作詞:ニコラ サレルノ(Nicola Salerno, 1