見出し画像

【ボードレール詩集】【悪の華】美への賛歌 (Hymne_à_la_beauté)

【詩】poèmes
【ボードレール】Charles-Pierre Baudelaire
【悪の華(1861版)】Les Fleurs du mal (1861)


【脾臓と理想】SPLEEN ET IDÉAL
【美への賛歌】Hymne_à_la_beauté

SPLEEN ET IDÉAL

XXI

HYMNE À LA BEAUTÉ


Viens-tu du ciel profond ou sors-tu de l’abîme,
Ô Beauté ? ton regard, infernal et divin,
Verse confusément le bienfait et le crime,
Et l’on peut pour cela te comparer au vin.

Tu contiens dans ton œil le couchant et l’aurore ;
Tu répands des parfums comme un soir orageux ;
Tes baisers sont un philtre et ta bouche une amphore
Qui font le héros lâche et l’enfant courageux.

Sors-tu du gouffre noir ou descends-tu des astres ?
Le Destin charmé suit tes jupons comme un chien ;
Tu sèmes au hasard la joie et les désastres,
Et tu gouvernes tout et ne réponds de rien.

Tu marches sur des morts, Beauté, dont tu te moques ;
De tes bijoux l’Horreur n’est pas le moins charmant,
Et le Meurtre, parmi tes plus chères breloques,
Sur ton ventre orgueilleux danse amoureusement.

L’éphémère ébloui vole vers toi, chandelle,
Crépite, flambe et dit : Bénissons ce flambeau !
L’amoureux pantelant incliné sur sa belle
A l’air d’un moribond caressant son tombeau.

Que tu viennes du ciel ou de l’enfer, qu’importe,
Ô Beauté ! monstre énorme, effrayant, ingénu !
Si ton œil, ton souris, ton pied, m’ouvrent la porte
D’un Infini que j’aime et n’ai jamais connu ?

De Satan ou de Dieu, qu’importe ? Ange ou Sirène,
Qu’importe, si tu rends, — fée aux yeux de velours,
Rhythme, parfum, lueur, ô mon unique reine ! —
L’univers moins hideux et les instants moins lourds ?

Attention : la clé de tri par défaut « Hymne a la beauté » écrase la précédente clé « hymne a la beaute ».


【出所URL】

https://fr.m.wikisource.org/wiki/Les_Fleurs_du_mal_(1861)/Hymne_à_la_beauté



【下記はアプリで日本語に翻訳したもの】


【Hymne_à_la_beauté】美への賛歌


XXI

美への賛歌


あなたは深い空から来たのか、それとも深淵から現れたのか、
あなたのまなざしは、地獄のようであり、神々しい、
善と罪を惑わす、
そのために、あなたはワインに例えられる。

あなたは夕陽と夜明けをその目に宿す;
あなたは嵐の夜のように香水を注ぐ;
あなたのキスは薬であり、あなたの口はアンフォラである。
あなたのキスは薬であり、あなたの口はアンフォラである。

あなたは黒い深淵から現れるのか、それとも星々から降りてくるのか?
運命は魅惑され、犬のようにあなたのペチコートを追う;
あなたは喜びと災いを無作為に蒔く、
そして、あなたはすべてを支配し、何も答えない。

あなたは死体の上を歩き、美を嘲る;
恐怖はあなたの宝石の中で最も魅力的ではない、
そして殺人は、あなたの最も親愛なる魅力の一つ、
誇らしげな腹の上で、愛らしく踊る。

目もくらむような儚さが、蝋燭となってあなたに向かって飛んでくる、
この松明に祝福を!
喘ぐ恋人が恋人の上にもたれかかり
瀕死の男が墓を撫でるように。

天国から来ようが、地獄から来ようが、それは問題ではない、
美女よ、巨大な、恐ろしい、独創的な怪物よ!
あなたの目が、あなたのネズミが、あなたの足が、私に扉を開いてくれるなら。
私が愛していながら知らなかった無限の扉を?

サタンか神か、それがどうした?天使かセイレーンか、
ベルベットの瞳の妖精、
リズム、香水、輝き、私の唯一の女王よ!-
宇宙は醜くなくなり、瞬間は重くなくなる。

警告:デフォルトのソートキー "Hymne a la beauté "は、以前のキー "Hymne a la beaute "を上書きします。

[上記フランス語→日本語:アプリ“DeepL”翻訳]








【Hymne_à_la_beauté】美への賛歌


XXI

美への賛歌


あなたは深空から来たのか、それとも深淵から来たのか、
おお、美しさ?地獄のような、そして神聖なあなたの視線、
利益と犯罪を混同して吐き出す
したがって、私たちはあなたをワインに例えることができます。

あなたは夕日と夜明けを目に抱きます。
あなたは嵐の夜のように香水をまき散らします。
キスは薬、口はアンフォラ
誰が臆病な英雄と勇敢な子供を作るのか。

黒い深淵から出てくるのか、それとも星から降りてくるのか?
魅力的な運命は犬のようにあなたのスカートを追いかけます。
喜びと災難をランダムに蒔きます。
そしてあなたはすべてを支配し、何も答えません。

美女よ、あなたは死者を踏みつけます、あなたはその人を嘲笑します。
あなたの宝石の中でも、ホラーは最も魅力的ではありません。
そして、殺人はあなたの最も大切な魅力の 1 つです。
自慢のお腹で愛らしく踊ります。

眩しい儚さが君に向かって飛んでいく、キャンドル、
パチパチ音を立てて炎を上げてこう言います: このトーチを祝福しましょう!
美しい
彼の上に寄りかかって喘ぐ恋人 死にかけている人が墓を愛撫しているように見えます。

あなたが天国から来たか地獄から来たかは関係ありません。
おお、美しさよ!巨大で、恐ろしく、巧妙な怪物です!
あなたの目、あなたのマウス、あなたの足があれば、私のためにドアを開けてください
私が大好きなのに今まで知らなかった無限について?

サタンからのものか、神からのものか、どちらが重要なのでしょうか?天使または人魚、
あなたが戻ってきたとしても、それは問題ではありません — ベルベットの目をした妖精、
リズム、香り、輝き、おお、私の唯一の女王よ! —
宇宙の恐ろしさが減り、瞬間の重さが軽くなったでしょうか?

注意: デフォルトの並べ替えキー「美への賛美歌」は、前のキー「美への賛美歌」を上書きします。

[上記フランス語→日本語:ブラウザ“Chrome”翻訳]






【Hymne_à_la_beauté】美しさへの賛美歌


XXI

美しさへの賛美歌


あなたは深い空から来るのか、それとも深淵から出てくるのか、
おお、美人?あなたの表情、地獄と神、
混乱して利益と犯罪を注ぎ、
そして、私たちはあなたをワインと比較することができます。

あなたの目には夕日と夜明けが含まれています。
あなたは嵐の夜のように香水を広げました。
あなたのキスはフィルトレで、あなたの口はアンフォラです
それは臆病な英雄と勇敢な子供を作ります。

黒い裂け殻から抜け出すのか、それとも星から降りてくるのか
魅力的な運命は、犬のようにあなたのペチコートに従います。
あなたはランダムに喜びと災害を��き、
そして、あなたはすべてを支配し、何の責任も負いません。

あなたは死者の上を歩きます、美しさ、あなたがからかう。
あなたの宝石の中で、ホラーは少なくとも魅力的ではありません。
そして殺人、あなたの最愛の魅力の中で、
あなたの誇り高いベリーダンスに愛情を込めて。

一時的な眩惑のハエがあなたに向かって飛んで、ろうそく、
パチパチと火をつけて言う:このトーチを祝福しよう!
喘ぎの恋人は彼の美しい
瀕死の男が墓を愛撫しているように見える。

あなたが天国から来たか地獄から来たかにかかわらず、それは問題ではありません。
おお、美人!巨大で、怖くて、素なモンスター!
あなたの目、あなたのマウス、あなたの足が私のためにドアを開けたら
私が愛し、知らなかった無限のもの?

サタンや神から、何が重要ですか?天使か人魚か、
あなたが戻ってきたら、それは問題ではありません - ベルベットの目を持つ妖精、
リズム、香水、輝き、ああ、私の唯一の女王! -
それほど醜くない宇宙とそれほど重くない瞬間?

注意:デフォルトのソートキー「Hymn to Beauty」は、前のキー「Hymn to Beauty」を上書きします。

[上記フランス語→日本語:ブラウザ“Safari”翻訳]






『【悪の華 (1861版)】Les Fleurs du mal (1861)』
ボードレール詩集 on wikisource
【出所URL】https://fr.m.wikisource.org/wiki/Les_Fleurs_du_mal


 





朗読[Lecture] Bing検索 URL> https://www.bing.com/videos/search?q=Les_Fleurs_du_mal+Lecture


朗読[Lecture] Bing検索 URL> https://www.bing.com/videos/search?q=ボードレール+悪の華+朗読


 

Wikipedia 日本版> https://ja.m.wikipedia.org/wiki/悪の華


   『悪の華』(あくのはな、フランス語: Les Fleurs du mal)は、シャルル・ピエール・ボードレールの詩集(『悪の花』とも)。はじめ題名は『冥府』となる予定だった。
   詩人の生誕から死までを退廃的、官能的に表現する。ボードレール唯一の韻文詩集。象徴主義詩の始まりとされ、各国の詩人たちに多大な影響を与えた。

〜[上記Wikipediaより抜粋]

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?