見出し画像

【書籍紹介】ジャン・パウルの小説『巨人』 Titan (Jean Paul novel)


〜〜
〜〜〜
☆★☆ ジャン・パウルの小説『巨人』について【目次】☆★☆
〜〜〜
〜〜
1. 各国・各地域のWikipedia情報・ジャン・パウルの小説『巨人』について
 1.1 Wikipedia EN(英語版)の抜粋、および、その日本語翻訳
 1.2 Wikipedia DE(ドイツ版)の抜粋、および、その日本語翻訳
〜〜

〜〜
2. Gutenberg へのリンク・ジャン・パウルの小説『巨人』
 2.1 Jean Paul “Titan”(英語版)
 2.2 Jean Paul “Titan”(ドイツ版)・PROJECT GUTENBERG-DE
〜〜


〜〜
3. 作者:ジャン・パウルについて
 3.1 Wikipedia DE(ドイツ版)の抜粋、および、その日本語翻訳
〜〜

〜〜
〈リンク〉
【ラジオ生活:クラシックの庭 マーラー「交響曲 第1番 ニ長調 “巨人”」】
〜〜



〜〜
1. 各国・各地域のWikipedia情報・ジャン・パウルの小説『巨人』について
 1.1 Wikipedia EN(英語版)の抜粋、および、その日本語翻訳
〜〜

Titan (Jean Paul novel)
Wikipedia EN(英語版) URL> https://en.m.wikipedia.org/wiki/Titan_(Jean_Paul_novel)


 Titan is a novel by the German writer Jean Paul, published in four volumes between 1800 and 1803. It was translated into English by Charles Timothy Brooks in 1862.
…  
【Plot】
 Divided not into chapters but into "jubilees" and "cycles", Titan comprises some 900 pages and tells the story of the education of the hero Albano de Cesara, his transformation from a passionate youth into the mature man who ascends the throne of the small principality of Pestitz.
…  
【Style and themes】
 Jean Paul called Titan his "cardinal and capital" novel. In language and style the novel differs strikingly from other texts by the writer. The narrative, despite its sentimental and effusive manner, and rich descriptions, is tightly organized and contains fewer digressions and side notes. This is often seen as a temporary approach to the classicism of Weimar, which Jean Paul at this time was subjecting to an intensive and critical examination. The rich imagery and comic misdirections are still present, and the novel remains challenging for today's readers.

 Jean Paul considered using the title Anti-Titan in order to express more clearly the idea of hubris, of the inevitable doom of the Himmelsstürmer ("Heaven-stormers") of Romanticism. His aim was also to condemn "the indiscipline of the Saeculum" and the separation of the self from contemplation. In the characters of the novel (Roquairol, Schoppe, Gaspard, Liane, Linda) Jean Paul crystallizes various European controversies of the year 1800. In the end, all characters but the hero come to grief as a result of their one-sidedness. With Schoppe, the idealistic philosophy of Fichte is criticised; in Roquairol the aesthete and l'art pour l'art (Jean Paul's conception of the Weimar ideal); Gaspard encapsulates cold political calculation; Liane, a fanatical religiosity (pietism, the Moravian Church); in Linda the purportedly unseemly hubris of emancipated women. The contemplation of these examples teaches the hero to be harmonious, a mature concord of strengths rather than an individual of one concentrated power. It has been frequently commented, however, that the doomed characters are perhaps more interesting than the sometimes too smooth and perfect-seeming main character Albano.

〜[Excerpt from above wikipedia]
〜[上記wikipediaの日本語翻訳は次の通り。翻訳にはアプリ「DeepL」を使用。]

 『タイタン』はドイツの作家ジャン・パウルの小説で、1800年から1803年にかけて全4巻が出版された。 1862年にチャールズ・ティモシー・ブルックスによって英訳された。
…  
【プロット】
 主人公アルバーノ・デ・チェザーラの教育、情熱的な青年からペスティッツの小公国の王位に就く成熟した男への変貌を描く。

【作風とテーマ】
 ジャン・ポールは『タイタン』を "枢要にして資本的 "な小説と呼んだ。 言語と文体において、この小説はこの作家の他の文章とは著しく異なっている。 感傷的で饒舌な語り口、豊かな描写にもかかわらず、物語はきっちりと構成され、脱線や傍注が少ない。 これはしばしば、この時期のジャン・パウルが集中的かつ批判的な検証の対象としていたワイマールの古典主義への一時的なアプローチと見なされる。 豊かなイメージとコミカルなミスディレクションは健在で、この小説は今日の読者にとっても挑戦的であり続けている。

 ジャン・ポールは、ロマン主義のヒンメルスシュトゥルマー(「天の嵐を呼ぶ者たち」)の傲慢さ、避けられない破滅という考えをより明確に表現するために、『アンチ・タイタン』というタイトルを使うことを考えた。 彼の目的はまた、「サエクラムの不規律」と「思索からの自己の分離」を非難することであった。 ジャン・ポールは、この小説の登場人物たち(ロカイロール、ショッペ、ガスパール、リアン、リンダ)の中に、1800年当時のヨーロッパのさまざまな論争を結晶化させている。 最後には、主人公を除くすべての登場人物が、その一方的な態度の結果、悲嘆に暮れる。 ショッペではフィヒテの観念論的哲学が批判され、ロカイロールでは美学者と芸術は芸術のために(ジャン・ポールのワイマールの理想像)、ガスパールには冷徹な政治的計算が、リアンには狂信的宗教性(敬虔主義、モラヴィア教会)が、リンダには解放された女性の見苦しいほどの思い上がりが表現されている。 これらの例を熟考することで、主人公は調和のとれた存在であり、ひとつの力を集中させた個人ではなく、長所の成熟した調和であることを教えられる。 しかし、運命に翻弄される登場人物たちの方が、時にあまりに滑らかで完璧に見える主人公アルバーノよりも面白いという意見もよく聞かれる。



〜〜
1. 各国・各地域のWikipedia情報・ジャン・パウルの小説『巨人』について
 1.2 Wikipedia DE(ドイツ版)の抜粋、および、その日本語翻訳
〜〜

〜〜

Titan (Jean Paul)
Wikipedia DE(ドイツ版) URL> https://de.m.wikipedia.org/wiki/Titan_(Jean_Paul)


 Titan ist der Titel eines von 1800 bis 1803 in vier Bänden publizierten, im Stil zwischen Erhabenheit und Satire oszillierenden, Bildungs- und Gesellschaftsromans von Jean Paul. Die Haupthandlung spielt in den Jahren 1791 und 1792 zur Zeit der Französischen Revolution im kleinen fiktiven Fürstentum Hohenfließ. Der Protagonist Albano wird während seiner Entwicklungs- und Reifezeit vom idealistischen, empfindsamen Jüngling zum gereiften Mann in höfische Intrigenhandlungen und Liebesbeziehungen verwickelt.
…  
【Handlung】
《》Vorgeschichte
 Der Roman ist eine Mischung aus der komplizierten Hofintrigenhandlung und der Entwicklungsgeschichte Albanos, der im Laufe der Zeit in verschiedene tragische Liebesbeziehungen verstrickt wird und am Ende seine wahre Identität entdeckt. Dabei entspricht sein jeweiliger Informationsstand im Wesentlichen dem des Lesers, der erst im letzten Kapitel die Hintergrundhandlung erfährt:
 Die Herrscher der beiden kleinen Fürstentümer Hohenfließ und Haarhaar sind miteinander verwandt und haben gegenseitig Anspruch auf die Erbfolge, wenn eines der Länder keinen Thronfolger hat. Fürst Justus von Hohenfließ und seine Frau Eleonore befürchten einen Mordanschlag auf den kränklichen Erbprinzen Luigi und auf weitere Nachkommen. Da die Fürstin und ihre Freundin, die Gräfin de Cesara, gleichzeitig schwanger sind, vereinbaren sie einen Kindstausch. Auf Isola Bella gebärt die Gräfin die Tochter Severina (später Linda genannt) und die Fürstin das Zwillingspaar Albano und Julienne. Albano wird aus Sicherheitsgründen offiziell als Sohn des Grafen ausgeben und man dokumentiert die Situation, um sie später im Krisenfall rückgängig machen zu können. Als Gegenleistung soll Albano einmal nach der Offenbarung seiner wahren Identität die Cesara-Tochter heiraten. Der spanische Graf und Ritter vom Goldenen Vlies Gaspard de Cesara ist als Diplomat und Berater des Fürsten sehr einflussreich und hat hohe Ambitionen: Nachdem sein Versuch, in das Haarhaar-Haus einzuheiraten, abgelehnt wurde, soll seine Tochter Fürstin von Hohenfließ werden. Voraussetzungen für das Gelingen des Plans sind die frühe Trennung der angeblichen Geschwister durch den Umzug der Gräfin und ihrer Tochter nach Sevilla, Prophezeiungen über Albanos künftige Braut, das Auftauchen Severinas als Mündel des Grafen unter dem Namen Linda Romeiro in der Hohenfließer Residenzstadt Pestitz (2. Jobelperiode, 16. Zykel) und ihre durch geheimnisvolle Vorzeichen vorbereitete Bekanntschaft mit Albano.

 Drei Jahre lebt Albano de Cesara im Palazzo Borromeo auf der Insel Isola Bella im Lago Maggiore. Dann wird er von seiner offiziellen Familie getrennt und zur besseren Überwachung ins Fürstentum zurückgeholt. 17 Jahre lang wächst er in Blumenbühl bei dem Landschaftsdirektor Wehrfritz und seiner Frau Albine zusammen mit seiner Pflegeschwester Rabette auf. Für seine vielseitige Ausbildung zum Prinzen engagiert der Hof mehrere Lehrer: Magister Wehmeier, Tanz- und Zeremonienmeister Falterle, Landbaumeister Dian, Titularbibliothekar Schoppe und Lektor von Augusti. Albano steht im 20. Lebensjahr, als ihn Don Gaspard zu einer ersten Begegnung nach Isola Bella ruft.
…  
《》Erster Band (1. bis 9. Jobelperiode, 1. bis 52. Zykel)
-《》Besuch auf Isola Bella
 Der Roman beginnt am Gründonnerstag 1791 mit der Ankunft des 19-jährigen Albano (Der Erzähler nennt ihn auch Zesara, Cesara oder Graf), begleitet von dem Künstler und Landbaumeister Dian und dem Bibliothekar Peter Schoppe,[A 3] auf der Insel. Nicht nur die Erwartung der Begegnung mit der von ihm bewunderten vermeintlichen Vaterfigur, sondern auch das italienische Klima und die südliche Landschaft versetzen Albano in eine überreizte, erhabene Stimmung. Er ist ein idealistischer, empfindsamer Jüngling mit „Durst nach allem Großen“. Einerseits verbindet sich sein „Fieber der jungen Gesundheit“ mit dem „besonderen Trieb nach Zertrümmern“. Er mag bedächtige, vorsichtige Leute nicht, sondern die feurigen „Streit- und Donnerrosse“ und denkt wie der gesellschaftskritische Satiriker Schoppe, der Höfe hasst. Andererseits ist er zu Tränen gerührt über die Begegnung mit den Orten seiner Kindheit und versinkt beim einsamen Gang durch die Parkanlagen, in „jene unnennbare Wehmut […], worein das Übermaß der Wonne den Schmerz der Grenzen kleidet“. In dieser Stimmung entdeckt er, als schicksalhafte Vorausdeutung, an einem indischen Bäumchen einen Zettel mit dem Namen „Liane“.
 
 Am Karfreitag trifft Graf Gaspard de Cesara zusammen mit dem Hofbeamten Augusti aus Rom ein, wo er einige Zeit mit dem Erbprinzen Luigi und dessen Vertrauten und Abgesandten Haarhaars beim Papst Bouverot zusammen war. Wie der Leser später erfährt, hat dieser „deutsche Herr“ und „Kreuzherr“ Luigi bei seinen Bildungsreisen nach Italien zum Verkehr mit an Syphilis erkrankten Prostituierten verleitet, um ihn nach der Strategie Haarhaars, und vermutlich mit Wissen des Grafen, gesundheitlich zu ruinieren und zeugungsunfähig zu machen. Auch ist er gerade dabei, die Ehe des Thronfolgers mit der Haarhaar-Prinzessin Isabella zu arrangieren. Für seine Dienst hat man ihm die Heirat mit Prinzessin Idoine versprochen, die diese allerdings ablehnt. Zeitgleich mit dem Grafen kehrt Prinz Luigi von Rom nach Hohenfließ zurück, weil seine Mutter gestorben ist und der Tod des Vaters befürchtet wird.

 Don Gaspard tritt Albano gegenüber freundlich und zgl. weltmännisch-kühl auf und spricht von der privaten Situation nur in rätselhaften Andeutungen. Er zeigt ihm zwei Vexierbilder von Mutter und Schwester mit den Inschriften: „Wir sehen uns nie, mein Sohn“ bzw. „Wir sehen uns einst, mein Bruder“. Er werde eines Tages eine Botschaft erhalten, die ihm – auf einem sehr ausgeklügelten Weg – ein Schriftstück in die Hände spiele, „aus dem der Christbaum seines ganzen Lebens wachsen soll.“ Der Vlies-Ritter ordnet weiter an, Albano wohne künftig in Pestitz, der Residenzstadt von Hohenfließ, die er bisher nicht betreten durfte. Dort werde er Jura studieren, beim Minister „von Froulay […] Kenntnisse des Regierung- und Kammerwesens“ erwerben und bei Hof Erfahrungen im Umgang mit der adligen Gesellschaft und den Diplomaten sammeln: „Nur durch Menschen besiegt und übersteigt man Menschen, nicht durch Bücher und Vorzüge.“ (5. Zykel)

 In der folgenden Nacht begegnet Albano im Garten des Palazzo Borromeo einem gespenstischen Mönch. Dieser grüßt ihn: „Gedenke des Todes“ und tituliert sich als „Vater des Todes“. Er ist ein „Zahuri“, denen „wird bekanntlich die Kraft zugetraut, Leichname […] in der tiefen Erde zu erblicken.“ Der Mönch prophezeit, Albanos Schwester werde zu dieser Nachtstunde in Spanien sterben, gleich danach werde er ihre Stimme hören und ihre Gestalt auf dem Wasser sehen. Albano fährt mit dem Mönch in den See hinaus. Über ihnen ertönt eine Stimme: „Nimm die Krone, nimm die Krone – ich helfe dir.“, sodann: „Liebe die Schöne, liebe die Schöne, ich helfe dir.“ Gleichzeitig mit der Stimme „Liebe die Schöne, die ich dir zeige...“ gewahrt Albano für „wenig Sekunden“ ein über dem Wasser schwebendes Mädchen. Wieder an Land, verkündet der Zahuri: „Am künftigen Himmelfahrttage [Albanos Geburtstag] in deiner Geburtstunde wirst du neben einem Herzen stehen, das in keiner Brust ist, und deine Schwester wird dir vom Himmel den Namen deiner Braut verkündigen.“
Dieser Auftritt ist Bestandteil des Plans, den sich der Graf ausgedacht hat, um sein Ziel zu erreichen und sich zugleich an Haarhaar zu rächen („… denn er lachte sehr, wenn die Menschen sehr hübsch betrogen werden“). Sein Bruder Peppo, ein Illusionist, soll das Interesse des phantasievollen und für übernatürliche Erscheinungen und Träume empfänglichen Jünglings auf seine Tochter lenken. Der Magier, Bauchredner und Stimmenimitator tritt im Laufe Handlung in verschiedenen Masken, mit Lichteffekten, Theater-Requisiten und Wachspuppenautomaten auf, um Albano mit surrealen Erscheinungen und Prophezeiungen seiner zukünftigen Frau in seine Richtung zu lenken. Dementsprechend ist der Wassergeist nach der Gestalt Lindas modelliert, wie Albano später in Pestitz durch einen Vergleich mit einem Bild des Mädchens feststellt: „[E]s war ganz die Gestalt, welche in jener Zaubernacht aus dem Lago maggiore aufstieg, …“ (59. Zykel).

 Don Gaspard verlässt am nächsten Morgen die Insel ohne Abschied. Albano kehrt mit Schoppe und Augusti nach Hohenfließ zurück, während Dian im Auftrag des Fürsten nach Rom reist, um Kunstgegenstände für seine Sammlung zu erwerben. Kurz vor Pestitz erinnert sich Albano beim Anblick Blumenbühls an seine Kindheit.
Mit der 2. Jobelperiode beginnt ein Rückblick[3] auf Albanos Zeit bei der Familie Wehrfritz und auf seine Informationen über die Ereignisse in der Residenzstadt, die ihm wegen seiner Ähnlichkeit mit dem Fürsten verschlossen ist.
…  
-《》Rückblick auf Albanos Kindheit in Blumenbühl
 Albano erlebt bei seinen Pflegeeltern, der Familie des Landschaftsdirektors v. Wehrfritz, eine glückliche Kindheit, nur getrübt durch das Verbot, das nahe Pestitz zu betreten. Don Gaspard gibt für die erste Entwicklungsphase im Sinne Rousseaus als Erziehungsziel „Gesundheit vor Weisheit“ an. So lässt man dem Jungen, der gern zurückgezogen allein spielt, viel Zeit für Abenteuer und Robinsonaden in der Natur, wodurch sich seine Innenwelt mit Phantasien und Träumen entwickelt. Als nächste Stufe holt man neben dem herkömmlichen Hauslehrer, dem Magister Wehmeier, noch einen Musik-, Tanz- und Fechtmeister ins Haus. Dieser Herr von Falterle prahlt bei den Pflegeeltern mit seinen Erfolgen bei den vornehmen Zöglingen in Pestitz und präsentiert diese Albano als geniale, fleißige und gesellschaftlich formvollendete Vorbilder. Es handelt sich um Don Gaspards angebliches Mündel, die 12-jährige Gräfin Linda de Romeiro, und die Kinder des Ministers Froulay Liane und Roquairol. Roquairol (später Karl genannt) gilt als begabter Schauspieler, der es versteht, sich auch außerhalb des Theaters dramatisch in Szene zu setzen. Weil die kleine Gräfin Romeiro seine Liebe abweist, feuert der 13-Jährige auf einem Kostümfest vor allen Leuten eine Kugel auf seinen Kopf ab, die indes nur sein Ohr streift. Diese kühne Tat macht ihn zum Schwarm der jungen Frauen. Falterle übt mit Roquairol Theaterrollen ein und memoriert diese vor Albano. „Wie mußte das alles unsern Freund für einen Jüngling gewinnen, den er bald als Karl Moor – bald als Hamlet – als Clavigo – als Egmont durch seine Seele gehen sah!“. So entwickelt Albano in seinem Dorf Idealvorstellungen von den städtischen Jugendlichen und schreibt bewundernde Briefe an den unbekannten Helden in Pestitz, die Falterle, der sich seiner guten Beziehungen zu den Frouleys rühmt, überbringen soll. Da dieser vertrauliche Umgang mit der Ministerfamilie jedoch nur eine weitere Aufschneiderei des Subalternen ist, traut er sich nicht, die Botschaften abzugeben, und findet eine Kette von Ausreden dafür. Als Ablenkung weckt er Albanos Interesse für Liane durch die Beschreibung ihrer Schönheit und Vollkommenheit. Albano entbrennt in schwärmerischer Liebe zu der nie Gesehenen. Die Nachricht von ihrer lebensbedrohenden psychischen Krankheit macht sie ihm zum Engel (21. Zykel). Unter dem Einfluss dieser platonischen Liebe entfaltet sich Albano weit über das, was ihm seine beiden Lehrer bieten können: „…Phantasie, Herz, Blut und Ehrliebe gohren...“ wie in einem Fass. Diese Bewusstseinserweiterung ergänzt der fürstliche Landbaumeister und Künstler Dian, ein Grieche, den er kennen lernt, als dieser den Umbau der Blumenbühler Kirche leitet. Dian führt ihn in die antike Philosophie und Dichtung ein und erweitert seinen Horizont: Er „füllt[-] das Faß auf [….] Er macht[-] ihm – indes Wehmeier und die Pflegeeltern ihm überall mit einer Kanzel und einem Kirchenstuhle nachliefen, […] – mit schöner liberaler Freiheit Raum, sich breit und hoch zu entwickeln.“

 In Hohenfließ befürchtet man den Tod des altersschwachen Monarchen. Kronprinz Luigi wird aus Italien zurückgerufen. Zu dieser Zeit erhält Albano durch den Bibliothekar Schoppe die Einladung nach Isola Bella. Mit Schoppe und Dian, der für Luigi Abgüsse von Antiken aus Italien bringen soll, verlässt Albano Hohenfließ.
…  
-《》Einführung in die Pestitzer Hofgesellschaft
 Die Handlung des Romans setzt sich mit dem 28. Zykel dort fort, wo sie nach dem 10. Zykel unterbrochen worden ist: mit Albanos Einzug in Pestitz. Zum ersten Mal betritt er das „verbotene Paradies“, die Heimat der von ihm verehrten Geschwister Roquairol und Liane. Albano wohnt zusammen mit seinem Freund Schoppe und dem Lektor v. Augusti im Haus des Arztes und Anatomen Sphex. Der Freigeist Schoppe, „der lieber vogelfrei als nicht frei oder freigelassen sein wollte…“, und der ihn mäßigende höfische Augusti beeinflussen künftig die Erziehung Albanos. Indessen setzt der Graf seine Strategie fort. In einem Brief teilt er Albano mit, er habe die am Karfreitag abgesandte Nachricht empfangen, dass seine Tochter an Asphyxien leide und diesen Tag wohl nicht überleben werde. Damit hätte sich die erste Prophezeiung des „Zahuri“ erfüllt.
 
 Der alte Fürst Justus von Hohenfließ stirbt – wenige Wochen nach seiner Gattin, Fürstin Eleonore. Zu dieser Zeit wird Albano als vermeintlicher einflussreicher Grafensohn am Fürstenhof eingeführt. Dort begegnen ihm Prinzessin Julienne und ihr Bruder, der Thronfolger Luigi. Dieser wirkt frostig, überheblich, „[m]it einem flachen Schnitzwerke des schwammigen Gesichts, auf dem sich nichts ausdrückte als der ewige Mißmuth der Leben-Verschwender, und mit einigem reifen Grauwerke auf dem Kopfe (als Vorläufer der Weisheitzähne)“. Er präsentiert Albano und seinen Begleitern eine Galerie erotischer Gemälde, worauf der schamhafte Jüngling empört den Hof verlässt.
…  
《》Liebe und Freundschaft
 Die übersensible Liane wird am aufgebahrten leeren Körper des toten Fürsten durch eine rohe Bemerkung ihres Bruders, der als Hauptmann und Kammerrat Ehrenwache hält, nur eine „Brust ohne Herz“ werde ruhig, so schockiert, dass das hypersensible Mädchen, das bereits zuvor in ihrer Entwicklungszeit psychisch erkrankte, eine vom Arzt Sphex diagnostizierte nervöse Blindheit erleidet. Des Fürsten Herz wurde nämlich bereits separat in einem Gedenkstein im „Tartarus“ genannten düsteren Wald des Parks Lilar beigesetzt. Bei Tisch berichtet Albanos Hausherr Sphex in kalten Worten von diesem Unglück und prophezeit dem Mädchen kein langes Leben. Auf diese Nachricht von Lianes Leid und ihrem befürchteten Tod steigern sich Albanos Gefühle für sie noch in den seelisch-metaphysischen Bereich zur ewigen Liebe. Er verfällt in tiefe Wehmut und befürchtet, die Geliebte niemals zu sehen. Er versucht, diese Gedanken zu verdrängen, und stürzt sich mit seinem „Durst nach Wissen und Wert, sein[em] Stolz“ in das Studium der Jurisprudenz und verbringt seine meiste Zeit im Hörsaal und seinem Studierzimmer.

 In Pestitz trifft Bouverot ein. Er soll im Auftrag des benachbarten Fürstentums Luigis Hochzeit mit der haarhaarischen Prinzessin Isabella vorbereiten. Dort hofft man ohnehin, dass dem eigenen Fürstentum „Land und Leute [von Hohenfließ] zustürben, falls der Erbprinz Luigi, der letzte hohlröhrige Schuß und Fechser des hohenfließer Mannstammes, verdorrte.“ Schoppe erkennt den Deutschen Herrn als Zefisio, den er in Rom als Falschspieler bloßgestellt hat. Bei einem Empfang im Palais Froulay präsentiert sich Albano der Gesellschaft als kritischer Kopf dem Hofzeremoniell gegenüber. Dadurch lenkt er die Aufmerksamkeit der blinden Liane, der seine Worte aus dem Herzen sprechen, auf sich und sie wechseln einige Worte miteinander. Ihr Augenleiden bessert sich durch eine Wasserkur und bald kann sich die Genesene in Lilar erholen. Der „Lust- und Wohngarten des alten Fürsten“ besteht aus einer Ansiedlung und einem phantasievoll gestalteten Landschaftspark, der in das liebliche „Elysium“ und den dunklen „Tartarus“, ein dichter Wald mit einer schauerlich gestalteten Katakombe, geschieden ist. Dorthin wandert Albano und trifft das Mädchen bei Dians Frau Chariton. In der Parkidylle spricht er zum ersten Mal ungestört mit der Angebeteten und sie entdecken ihre Seelenverwandtschaft.

 In Pestitz wird Fürst Justus beigesetzt. Schoppe und Albano reagieren auf die Trauerzeremonien in ihrer Art unterschiedlich. Schoppe interpretiert mit tragikomischem Humor die „herzlose Mummerei“ so vieler Menschen als den „ewigen, zwingenden, kleinlichen, von Zwecken und Freuden verirrten, betäubten schweren Wahnsinn des Menschengeschlechts, - und seinen dazu.“ (47. Zykel). Albano dagegen erblickt während des Trauerkondukts auf dem „Freudenpferd“ des Fürsten erstmals den seit Jugendtagen angehimmelten Roquairol, der trotz seines lockeren Lebensstils durch die gute Beziehung seines Vaters zum alten Fürsten Kammerrat in Kriegssachen und Hauptmann geworden ist: „Ein blasses eingestürztes Angesicht, […] von allen Jugendrosen entblößet, […]. Welch ein Mensch voll verlebten Lebens! […] aber Albano nahm ihn ganz in sein Herz hinein und wurde bleich vor inniger Bewegung und sagte: ‚Ja, er ists!‘“. In der traurigen Figur des paradierenden Soldaten sieht er die Vergänglichkeit des menschlichen Lebens. Unter dem Eindruck dieses Bildes schreibt er einen schwärmerisch-pathetischen Brief an Roquairol (Karl), klagt ihm seine Einsamkeit und trägt ihm seine Freundschaft an. Dieser reagiert sofort, allerdings nicht ebenso feurig, sondern mit einer für Albano enttäuschend kurzen Antwort: „Ich bin wie du. Am Himmelfahrtabende will ich dich suchen unter den Larven.“ (48. Zykel).
 
 Am Himmelfahrtstag, seinem Geburtstag, verfolgt Albano im Huldigungssaal bei der Inthronisationsfeier Luigis die Amtsreden und Vivat-Rufe. In seiner Begeisterung für „Bruderliebe und Tatendurst“ sieht er die Fürsten wie Allmächtige auf ihren Höhen walten und sieht die „blühenden Landschaften und die heitern Städte eines weise regierten Landes aufgedeckt“. Er stellt sich vor, der Fürst zu sein, und denkt sich, wie er „von einer so hohen Stelle das Licht umherstreuen könnte“ und „wie er die Freiheit, statt sie nur zu verteidigen, erschaffen und erziehen und ein Regent sein wollte, um Selbstregenten zu bilden.“ (49. Zykel). Abends wandert er nach Lilar und sucht gegen 11 Uhr, seiner Geburtsstunde, eingedenk der Prophezeiung des Zahuris, im Tartarus das Denkmal auf, in dem das Herz des toten Fürsten ruht. Dort, „neben einem Herzen […], das in keiner Brust ist,“ vernimmt er dreimal die Stimme seiner angeblich toten Schwester: „Linda de Romeiro geb' ich dir.“ (51. Zykel). Bald danach trifft er Roquairol, der die ihn schmerzende Prophezeiung gehört hat. Albano versichert ihm, dass er keine Interesse an Linda hat, und in der Katakombe besiegeln beide ihre Freundschaft. Graf Cesara sichert entsprechend seiner Doppelstrategie die magische Szene später durch einen Brief ab, in dem er Albano den Tod seiner Tochter und die Reise mit seinem Mündel Linda de Romeiro nach Italien mitteilt. (59. Zykel)
…  
《》Zweiter Band, (10. bis 14. Jobelperiode 53. bis 66. Zykel)
…  
《》Dritter Band (15. bis 21. Jobelperiode, 67. bis 92. Zykel)

《》Vierter Band (26. bis 35. Jobelperiode, 101. bis 146. Zykel)
…  
【Künstlerische Rezeption】
 Gustav Mahler wurde vom Titan bei der Komposition seiner ersten Sinfonie inspiriert und gab dieser deshalb zu Beginn den Untertitel Titan, der später aufgrund diverser Neukonzeptionen der Sinfonie entfiel. Außerdem ließ sich Erich Heckel, Mitglied der expressionistischen Künstlergruppe Die Brücke, von der Figur des Roquairol zu einem Bildnis seines früheren Freundes und Kollegen Ernst Ludwig Kirchner inspirieren.
…  
【Literatur】
《》Erstausgabe
Jean Paul: Titan. 4 Bde. Matzdorff, Berlin 1800–1803.
Bd. 1. Matzdorff, Berlin 1800. (Digitalisat und Volltext im Deutschen Textarchiv)
Bd. 2. Matzdorff, Berlin 1801. (Digitalisat und Volltext im Deutschen Textarchiv)
Bd. 3. Matzdorff, Berlin 1802. (Digitalisat und Volltext im Deutschen Textarchiv)
Bd. 4. Matzdorff, Berlin 1803. (Digitalisat und Volltext im Deutschen Textarchiv)

〜[Excerpt from above wikipedia]
〜[上記wikipediaの日本語翻訳は次の通り。翻訳にはアプリ「DeepL」を使用。]

 『タイタン』は、1800年から1803年にかけて全4巻で出版されたジャン・ポールによる教育・社会小説のタイトルで、その作風は崇高さと風刺の間で揺れ動く。 主なプロットは、1791年と1792年、フランス革命の時代に架空の小公国ホーエンフリースで起こる。 主人公アルバーノは、理想主義的で繊細な青年から成熟した男性へと成長し、宮廷の陰謀や恋愛に巻き込まれていく。

【プロット】
《》プレケル
 この小説は、複雑な宮廷謀略の筋書きと、時間の経過とともにさまざまな悲恋に巻き込まれ、最後に自分の正体を見破るアルバーノの成長物語が混在している。 彼の情報レベルは基本的に読者と同じであり、読者は最終章で背景を知るだけである:
ホーエンフリースとハールハールという2つの小領主の統治者は互いに親戚関係にあり、どちらかの領地に王位継承者がいない場合、互いに王位継承権を主張している。 ユストゥス・フォン・ホーエンフリース王子とその妻エレオノーレは、病弱な世襲王子ルイジと他の子孫への暗殺未遂を恐れていた。 王女とその友人であるデ・チェザーラ伯爵夫人が同時に妊娠したため、二人は子供を交換することに同意する。 イゾラ・ベッラで伯爵夫人は娘セヴェリーナ(後にリンダと呼ばれる)を、王女は双子のアルバーノとジュリエンヌを出産する。 セキュリティ上の理由から、アルバーノは正式に伯爵の息子として詐称され、後で有事の際に取り消せるように状況が記録される。 その見返りとして、アルバーノは正体が明らかになった時点でセサラの娘と結婚することになっている。 スペイン伯爵で金羊毛騎士のガスパール・デ・チェザーラは、外交官として、また王子の顧問として大きな影響力を持ち、高い野心を持っている: ハールハール家に嫁ごうとしたが断られ、彼の娘はホーエンフリース家の王女になることになっている。 伯爵夫人とその娘がセビーリャに移り住むため、疑惑の兄妹が早々に別居すること、アルバーノの将来の花嫁に関する予言、ホーエンフリース家の居城ペスティッツにリンダ・ロメイロの名で伯爵の被後見人としてセヴェリーナが現れること(ヨベル時代第2期、16周期)、そして謎めいたお告げによってアルバーノと知り合うことが、計画成功の前提条件となる。

 アルバーノ・デ・チェザーラは、マッジョーレ湖のイゾラ・ベッラ島にあるボッロメオ宮殿で3年間暮らす。 その後、アルバーノは公家から引き離され、より良い監視のために公国に連れ戻された。 17年間、彼はブルーメンビュールで、景観監督のヴェアフリッツとその妻アルビーネ、そして養女の妹ラベットのもとで育った。 宮廷は、彼の王子としての多面的な教育のために数人の教師を雇った:マジスター・ヴェーマイヤー、舞踊と儀式の師匠ファルターレ、建築の師匠ディアン、司書ショッペ、レクター・フォン・アウグスティ。 アルバーノが20歳の時、ドン・ガスパールが彼をイゾラ・ベッラに呼び寄せ、初対面を果たす。

- 《》上巻(第1~9ヨベル期、第1~52周期)
-イゾラ・ベッラ訪問
 この小説は、1791年の夏至の木曜日、19歳のアルバーノ(語り手は彼をゼザーラ、チェザーラ、伯爵とも呼ぶ)が、画家で建築家のディアンと司書のペーター・ショッペ[A 3]を伴って島に到着するところから始まる。 アルバーノを高揚した崇高な気分にさせるのは、憧れの父親と思われる人物に会えるという期待感だけでなく、イタリアの気候と南部の風景である。 彼は理想主義的で繊細な若者で、「偉大なものすべてへの渇望」を抱いている。 一方で、彼の「若い健康熱」は「粉々にしたいという特別な衝動」と結びついている。 彼は思慮深く慎重な人間を好まず、むしろ激しい「雷鳴と口論の馬」を好み、法廷を嫌う社会批判的な風刺作家ショッペのように考える。 その一方で、彼は幼い頃の場所との出会いに涙し、公園を一人で歩きながら「至福の過剰が境界の痛みを覆い隠す、あの名状しがたいメランコリー[...]」に沈む。 そんな気分の中、彼はインディアンの木に「リアン」と書かれたメモを見つけ、運命的な予兆を感じる。

 聖金曜日に、ガスパール・ド・チェザーラ伯爵は宮廷官吏アウグスティとともにローマから到着し、そこで世襲の王子ルイジとその腹心で教皇ブーヴェローへの使者ハールハールとしばらく過ごす。 後に読者が知るように、この "ドイツ紳士 "であり "十字架の主 "であるハールハールは、イタリアへの教育旅行中にルイジを梅毒にかかった娼婦たちと性交させ、ルイジの健康を害し、子孫を残せないように仕向けた。 彼はまた、王位継承者と髪結いの妃イザベラとの結婚を斡旋している最中でもある。 その見返りとして、イドワーヌ王女との結婚を約束されているが、彼女は拒否している。 伯爵と同じ頃、ルイジ王子は母を亡くし、父の死が心配されたため、ローマからホーエンフリースに戻る。

 ドン・ガスパールはアルバーノに、親しみやすく、上品で冷静な態度で接し、謎めいたヒントで私的な事情に触れるだけだった。 彼はアルバーノに、母と妹の絵のパズルを2枚見せ、「息子よ、もう会うことはないだろう」「弟よ、いつか会えるだろう」と刻んだ。 ある日、彼はあるメッセージを受け取る。それは、非常に巧妙な方法で、彼の手にある書類を置き、"そこから彼の生涯のクリスマスツリーが成長する "と言う。 フリース騎士団はまた、アルバーノに、それまで入ることを許されていなかったホーエンフリースにある居住都市ペスティッツに住むように命じた。 そこで彼は法律を学び、大臣 "フォン・フルーレイ[...]"から政府と議場に関する知識を学び、宮廷で貴族社会や外交官と接する経験を積むことになる。"書物や功績ではなく、人を通じてのみ人を征服し、人に打ち勝つことができる"。 (第5サイクル)

 翌夜、アルバーノはボッロメーオ宮殿の庭で幽霊の修道士に出会う。 彼は「死を忘れるな」と挨拶し、自らを「死の父」と呼ぶ。 彼は "ザフーリ "であり、"地中深くで死体を見る力を持つことで知られている "という。 この修道士は、アルバーノの妹がスペインの夜のこの時間に死に、その直後に妹の声が聞こえ、水面に姿を現すと予言する。 アルバーノは修道士と湖に入る。 王冠を取れ、王冠を取れ、私が助ける」、そして「美しい者を愛せ、美しい者を愛せ、私が助ける」という声が二人の頭上で聞こえる。 "美しい者を愛せ、見せてやる... "という声と同時に、アルバーノは "数秒間 "水面に浮かぶ少女を見る。 陸に戻ると、ザフリはこう告げる。"未来の昇天日(アルバーノの誕生日)、あなたの生まれた時間に、あなたはどの乳房にもない心臓の隣に立ち、あなたの姉が天から花嫁の名前を告げます。"
このパフォーマンスは、伯爵が自分の目的を達成し、ハールハールに復讐するために考え出した計画の一部である(「...彼は人がとてもうまく騙されるとよく笑ったから」)。 イリュージョニストである兄のペッポは、超自然現象や夢に弱い想像力豊かな青年の興味を娘に向けさせることになっている。 手品師、腹話術師、声真似師であるペッポは、照明効果、劇場の小道具、蝋人形の機械を駆使して、さまざまな仮面をつけて筋書きに登場し、超現実的な幻影や未来の妻の予言でアルバーノを自分の方向へ誘導する。 従って、水の精霊はリンダの姿をモデルにしている。後にアルバーノが『ペスティッツ』の中で、リンダの写真と比較して次のように語っている:「あの不思議な夜にマッジョーレ湖から昇ってきた姿にそっくりだった......」(59. Zykel)。 (59.サイクル)。

 翌朝、ドン・ガスパールは別れも告げずに島を去る。 アルバーノはショッペとアウグスティとともにホーエンフリースに戻り、ディアンは王子のコレクションのために美術品を手に入れるため、王子に代わってローマに向かう。 ペスティッツの少し前、アルバーノはブルーメンビュールを見て子供時代を思い出す。
第2ヨベル期は、アルバーノがヴェアフリッツ家と過ごした日々を振り返り、王子に似ているという理由で閉ざされている王宮での出来事についての情報を得ることから始まる。
…  
-《》アルバーノのブルーメンビュールでの子供時代を振り返る
 アルバーノは、養父母である造園監督v.ヴェアフリッツの家族と幸せな子供時代を過ごす。 ルソーにならって、ドン・ガスパールは彼の成長の第一段階の教育目標として「知恵よりも健康」を掲げた。 ひっそりと一人で遊ぶのが好きな少年には、自然の中での冒険やロビンソナーデの時間がたっぷり与えられ、空想や夢で彼の内面世界を発展させる。 次のステップは、伝統的な家庭教師であるマジスター・ヴェーマイヤーに加え、音楽、ダンス、フェンシングの師匠を家に招き入れることだ。 このフォン・ファルテール氏は、ペスティッツの優秀な生徒たちとの成功体験を養父母に自慢し、優秀で勤勉、社会的に完璧な模範としてアルバーノに紹介する。 その生徒たちとは、ドン・ガスパールの被後見人とされる12歳のリンダ・ド・ロメイロ伯爵夫人、そしてフルレイ大臣の子供たち、リアーネとロクァイロールである。 ロカロル(後にカールと呼ばれる)は、劇場の外でもドラマチックな演技ができる才能のある役者と見なされている。 幼いロメイロ伯爵夫人に愛を拒絶されたため、13歳の彼は仮装パーティーで皆の前で彼の頭に銃弾を撃ち込むが、耳をかすめただけで済んだ。 この大胆な行動により、彼は若い女性たちの憧れの的となる。 ファルテールは、劇場の役柄をロカイロールと練習し、アルバーノの前で暗記する。 「カール・ムーアとして、それからハムレットとして、クラヴィゴとして、エグモントとして、自分の魂を通過していく青年を見たとき、この友人はどんなに心を奪われたことだろう。 こうしてアルバーノは村の中で、都会の若者に対する理想的なイメージを膨らませ、ペスティッツにいる無名の英雄に感嘆の手紙を書き、それをフローレ家との良好な関係を誇るファルテールが届けることになる。 しかし、このような大臣一家との内密な取引は、この亜流男の自慢げな企みの一つに過ぎないため、彼はあえてメッセージを届けようとせず、言い訳を次々と見つける。 気晴らしに、彼はリアーネの美しさと完璧さを描写することで、アルバーノの興味をかき立てる。 アルバーノは見たこともないその女性に恍惚の恋をする。 彼女の命にかかわる精神病の知らせは、アルバーノにとって彼女を天使に変える(第21サイクル)。 このプラトニックな愛の影響を受けて、アルバーノは二人の教師が与えてくれるものを遥かに超える成長を遂げる:「...想像力、心、血、そして名誉碁への愛...」まるで樽に入ったかのように。 この意識の拡大は、彼がブルーメンビュール教会の改築を担当したときに出会った、ギリシア人であり、建築家でもある王子様のような巨匠ディアンによって補完される。 ディアンは、彼に古代の哲学と詩を紹介し、彼の視野を広げる。"樽を一杯にする[...]彼は、ヴェーマイヤーや育ての親が説教壇と教壇[...]をもってどこまでも彼に付き従う一方で、"... "美しく自由な自由のもとに、広く高度に成長するための場所を作ってくれる。

 ホーエンフリースでは、人々は衰弱した君主の死を恐れていた。 皇太子ルイジがイタリアから呼び戻される。 その頃、アルバーノは司書のショッペからイゾラ・ベッラへの招待状を受け取る。 アルバーノはショッペとディアンを連れてホーエンフリースを後にするが、ディアンはルイジのためにイタリアから古美術品の鋳型を持ってくることになっていた。
…  
-《》ペスティッツ宮廷社会の紹介
 小説の筋書きは、第10サイクルの続きから第28サイクルへと続く。 彼は初めて "禁断の楽園"、彼が敬愛する兄妹、ロクァイロールとリアーネの家に入る。 アルバーノは友人のショッペ、講師のv.アウグスティとともに、医師で解剖学者のシュフェックスの家に住む。 自由な精神の持ち主であるショッペは、「自由でない、あるいは自由にされないよりは、むしろ無法者であることを望む」、そして宮廷的なアウグスティは、アルバーノの将来の教育に影響を与える。 一方、伯爵は作戦を続ける。 手紙の中で、アルバーノに、聖金曜日に送られた「娘が窒息死で苦しんでおり、おそらくその日は助からないだろう」というメッセージを受け取ったことを知らせる。 これで「ザフーリ」の最初の予言が成就することになる。

 年老いたユストゥス・フォン・ホーエンフリース皇太子が、妻のエレオノーレ王女の数週間後に亡くなる。 この時、アルバーノは有力な伯爵の息子として宮廷に紹介される。 そこで彼はユリエンヌ王女とその弟で王位継承者のルイジに出会う。 ルイジは冷淡で、傲慢で、「スポンジのような顔の平らな彫刻があり、そこには人生の浪費者に対する永遠の不快感しか表現されておらず、頭には(親知らずの前兆として)熟した灰色の細工がある」。 彼はアルバーノとその仲間にエロティックな絵画のギャラリーを見せ、恥ずかしげな青年はうんざりして宮廷を去る。
…  
《》 愛と友情
 隊長兼参事官として儀仗を守る兄の、「心のない乳房」だけが冷静になるという下品な一言にショックを受けた過敏症のリアーネは、発育期にすでに心の病を患っていたため、医師スフェックスに神経性失明症と診断される。 王子の心臓はすでに、「タルタロス」と呼ばれるリラール公園の暗い森の中の記念石に別に埋葬されている。 その席で、アルバーノの家主スフェックスはこの不幸を冷たく告げ、少女は長生きできないだろうと予言する。 このリアーネの苦しみと死の恐怖の知らせに、アルバーノの彼女への想いは、永遠の愛という精神的で形而上学的な領域へとエスカレートしていく。 彼は深い憂鬱に陥り、最愛の人に会えなくなることを恐れる。 彼はその思いを抑えようとし、「知識と価値への渇望、誇り」を胸に法学の勉強に打ち込み、講義室と自習室でほとんどの時間を過ごす。

 ブーヴェローはペスティッツに到着する。 彼は隣国の公国から、ルイジとイザベラ王女の結婚式の準備を依頼されていた。 いずれにせよ、隣国の公国は、"ホーエンフリース男系最後のホロー・チューブの射手であり剣士である世襲王子のルイジが枯れてしまえば、(ホーエンフリースの)土地も国民も枯れてしまう "と期待している。 ショッペはこのドイツ人紳士を、ローマで詐欺師であることを暴露したゼフィシオと見抜いた。 パレ・フルーレイでのレセプションで、アルバーノは宮廷儀礼の批判者として社交界に名乗りを上げる。 その結果、アルバーノは盲目のリアーヌに心を奪われ、言葉を交わす。 彼女の目の状態は水治療で改善し、やがてリラールで療養できるようになる。 年老いた王子の歓楽と居住の庭」は、集落と想像力豊かに設計された景観公園からなり、美しい「エリュシオン」と、不気味に設計されたカタコンブのある鬱蒼とした森、暗い「タルタロス」に分かれている。 アルバーノはそこに迷い込み、ディアンの妻シャリトンの家で少女と出会う。 のどかな公園で、アルバーノは初めて愛する人と二人きりで話し、二人がソウルメイトであることを知る。

 ユストゥス王子はペスティッツに埋葬される。 葬儀に対するショッペとアルバーノの反応はそれぞれ異なる。 ショッペは、悲喜劇的なユーモアを交えながら、多くの人々の「無情な無様さ」を、「目的と快楽に溺れる人間の、永遠で、やむを得ない、矮小で、茫洋とした狂気」だと解釈する。 (47.サイクル)。 一方アルバーノは、王子の "喜びの馬 "に乗った葬列の中で、少年時代から憧れ、のんびりとした生活をしていたにもかかわらず、老王子と父親の良好な関係のおかげで、戦争問題で参謀となり、隊長となったロカイロールを初めて見る。 ...]青白く崩れ落ちた顔! [......しかし、アルバーノは彼を完全に胸に抱くと、心からの感動で青ざめ、こう言った! 彼は、行進する兵士の悲しい姿に、人間の命のはかなさを見る。 このイメージの印象の下、彼はロケロール(カール)に歓喜に満ちた哀れな手紙を書き、自分の孤独を嘆き、友情を申し出る。 彼はすぐに返事を出すが、その返事は熱烈なものではなかったが、アルバーノにとっては残念なほど短いものだった。 昇天のイヴの日に、幼虫の間で君を探そう」。 (第48サイクル)。

 自分の誕生日である昇天の日、アルバーノはルイジの即位式で、オマージュの広間での公式演説とビバトの雄叫びに耳を傾ける。 兄弟愛と行動への渇望」に熱中する彼は、王子たちが全能の権力のように高みに君臨し、「賢明に統治された国の花咲き乱れる風景と陽気な都市がむき出しになっている」のを目にする。 彼は自分が王子になることを想像し、「これほど高いところから光を撒き散らし」、「単に自由を守るのではなく、いかに自由を創造し、教育し、自制派を形成する摂政となるか」を考える。 (49.サイクル)。 夕方、彼はリラールへと彷徨い、ザフリの予言を意識しながら、自分の生まれた時間である11時頃、タルタロスにある死んだ王子の心臓が眠るモニュメントを探す。 そこで彼は、「胸にない心臓の隣で」、死んだはずの妹の声を三度聞く。 (第51サイクル)。 その直後、アルバーノは、彼の痛ましい予言を聞いたロカイロールに出会う。 アルバーノはリンダに興味はないと断言し、二人はカタコンベで友情を誓い合う。 セザーラ伯爵は二重の戦略に従って、後にアルバーノに娘の死と、自分が被保護者リンダ・デ・ロメイロとイタリアへ旅行することを知らせる手紙を添えて、魔法の場面を確保する。 (59. サイクル)
...  
下巻(第10~14ヨベル期第53~66サイクル)
...  
第3巻(第15~21ヨベル期 第67~92周期)
...
第4巻(第26期〜第35期、第101期〜第146期)
…  
【芸術的受容】
 グスタフ・マーラーは交響曲第1番を作曲する際にタイタンに触発され、そのため冒頭にタイタンという副題を付けたが、後にこの交響曲に対する様々な新しい概念により副題は削除された。 表現主義芸術家グループ「ディ・ブリュッケ」のメンバーであるエーリッヒ・ヘッケルもまた、ロクァイロールの姿に触発され、かつての友人であり同僚でもあったエルンスト・ルートヴィヒ・キルヒナーの肖像画を制作した。
…  
【文学】
《》初版
ジャン・ポール:タイタン 4巻。 Matzdorff, Berlin 1800-1803.
第1巻 Matzdorff, Berlin 1800 (デジタルコピーと全文はドイツ語テキストアーカイブ)
第2巻 Matzdorff, Berlin 1801(デジタル化されたバージョンと全文はドイツ語テキストアーカイブにある)
第3巻 Matzdorff, Berlin 1802(デジタル化されたバージョンと全文はGerman Text Archiveに所蔵)
第4巻 Matzdorff, Berlin 1803(デジタル化されたバージョンと全文はドイツ語テキスト・アーカイブに所蔵)




〜〜
2. Gutenberg へのリンク・ジャン・パウルの小説『巨人』
 2.1 Jean Paul “Titan”(英語版)
〜〜

Titan: A Romance. v. 1 (of 2) by Jean Paul
URL>  https://www.gutenberg.org/ebooks/35664

〜…〜
Title: Titan: A Romance. v. 1 (of 2)
Author: Jean Paul
Translator: Charles Timothy Brooks
Release date: March 23, 2011 [eBook #35664]
Most recently updated: November 22, 2021
Language: English
〜…〜


Titan: A Romance. v. 2 (of 2) by Jean Paul
URL> https://www.gutenberg.org/ebooks/36403

〜…〜
Title: Titan: A Romance. v. 2 (of 2)
Author: Jean Paul
Translator: Charles Timothy Brooks
Release date: June 12, 2011 [eBook #36403]
Most recently updated: November 22, 2021
Language: English 
〜…〜



〜〜
2. Gutenberg へのリンク・ジャン・パウルの小説『巨人』
 2.2 Jean Paul “Titan”(ドイツ版)・PROJECT GUTENBERG-DE
〜〜

URL> https://www.projekt-gutenberg.org/jeanpaul/titan/titan.html



【参考URL】
日本語翻訳・PDF版・566ページ
ジャン・パウル著『巨人』翻訳
恒吉, 法海
九州大学大学院言語文化研究院 : 名誉教授 : ドイツ文学 
URL> https://catalog.lib.kyushu-u.ac.jp/opac_download_md/2195869/meisterwerk-titan.pdf



〜〜
3. 作者:ジャン・パウルについて
 3.1 Wikipedia DE(ドイツ版)の抜粋、および、その日本語翻訳
〜〜

Wikipedia EN(英語版) URL> https://en.m.wikipedia.org/wiki/Jean_Paul
Wikipedia DE(ドイツ版) URL> https://de.m.wikipedia.org/wiki/Jean_Paul


 Jean Paul (französisch [ʒɑ̃] und deutsch [paʊl]), auch Jean Paul Friedrich Richter, eigentlich Johann Paul Friedrich Richter (* 21. März 1763 in Wunsiedel; † 14. November 1825 in Bayreuth), war ein deutscher Schriftsteller und Dichter. Sein Werk steht literaturgeschichtlich zwischen den Epochen der Klassik und Romantik. Die von ihm gewählte Namensänderung geht auf Jean Pauls Bewunderung für Jean-Jacques Rousseau zurück.

〜[Excerpt from above wikipedia]
〜[上記wikipediaの日本語翻訳は次の通り。翻訳にはアプリ「DeepL」を使用。]

 ジャン・パウロ(フランス語[ʒ]、ドイツ語[paɑ])は、ジャン・パウル・フリードリヒ・リヒター(Johann Paul Friedrich Richter, * 1763年3月21日ヴンシーデル、† 1825年11月14日バイロイト)としても知られるドイツの作家、詩人。 文学史的には古典派とロマン派の中間に位置する。 ジャン=ジャック・ルソーに憧れ、ジャン・パウルと改名した。




〜〜
〈リンク〉
【ラジオ生活:クラシックの庭 マーラー「交響曲 第1番 ニ長調 “巨人”」】

〜〜



〜〜
〜〜〜
〜〜〜
〜〜

いいなと思ったら応援しよう!