見出し画像

【ボードレール詩集】【悪の華】旅への誘い ( L’Invitation au voyage ) “Les Fleurs du mal” by Charles-Pierre Baudelaire

【詩】poèmes
【ボードレール】Charles-Pierre Baudelaire
【悪の華(1861版)】Les Fleurs du mal (1861)


【脾臓と理想】SPLEEN ET IDÉAL
【旅への誘い】L’Invitation au voyage

SPLEEN ET IDÉAL

LIII

L’INVITATION AU VOYAGE


Mon enfant, ma sœur,
Songe à la douceur
D’aller là-bas vivre ensemble !
Aimer à loisir,
Aimer et mourir
Au pays qui te ressemble !
Les soleils mouillés
De ces ciels brouillés
Pour mon esprit ont les charmes
Si mystérieux
De tes traîtres yeux,
Brillant à travers leurs larmes.

Là, tout n’est qu’ordre et beauté,
Luxe, calme et volupté.

Des meubles luisants,
Polis par les ans,
Décoreraient notre chambre ;
Les plus rares fleurs
Mêlant leurs odeurs
Aux vagues senteurs de l’ambre,
Les riches plafonds,
Les miroirs profonds,
La splendeur orientale,
Tout y parlerait
À l’âme en secret
Sa douce langue natale.

Là, tout n’est qu’ordre et beauté,
Luxe, calme et volupté.

Vois sur ces canaux
Dormir ces vaisseaux
Dont l’humeur est vagabonde ;
C’est pour assouvir
Ton moindre désir
Qu’ils viennent du bout du monde.
— Les soleils couchants
Revêtent les champs,
Les canaux, la ville entière,
D’hyacinthe et d’or ;
Le monde s’endort
Dans une chaude lumière.

Là, tout n’est qu’ordre et beauté,
Luxe, calme et volupté.


【出所URL】
https://fr.m.wikisource.org/wiki/Les_Fleurs_du_mal_(1861)/L’Invitation_au_voyage




 
【下記はアプリで日本語に翻訳したもの】


【L’Invitation au voyage】旅への誘い

脾臓と理想

LIII

旅への誘い


わが子よ、わが妹よ
この甘美さを思い浮かべなさい
そこへ行き、一緒に暮らすことを!
ゆったりと愛するために
愛して死ぬ
あなたに似た国で
濡れた太陽
この霧の空の
私の心を魅了する
とても神秘的で
あなたの裏切りの瞳が
涙の中で輝いている

そこには秩序と美があり
豪華で、穏やかで、楽しい。

輝く家具、
何年もかけて磨かれた
私たちの部屋を飾る;
珍しい花々が
その香りを混ぜて
ぼんやりとした琥珀の香り
豊かな天井、
深い鏡、
オリエンタルな輝き、
すべてが
魂に密やかに語りかける
その甘い母国語を。

そこでは、すべてが秩序と美に満ちている、
贅沢、静寂、喜び。

運河を見よ
船は眠り
気分は彷徨っている;
あなたのわずかな欲望を
あなたのわずかな欲望を満たすために
世界の果てからやってくる。
- 夕陽が
野原を覆い尽くす、
運河を、街全体を、
ヒヤシンスと黄金で
世界は眠りにつく
暖かい光の中で。

そこには秩序と美がある、
豪華で、穏やかで、喜びがある。

[上記フランス語→日本語:アプリ“DeepL”翻訳]


【参考】XLIX《ローマ数字》49◆(-10+50)+(-1+10)=(-X+L)+(-I+X)=XLIX

LIII《ローマ数字》53◆50+3=L+III



【L’Invitation au voyage】旅への誘い

脾臓と理想

LIII

旅への誘い


私の子供、私の妹、
一緒に住むためにそこに行くことの甘さを考えてください

ゆっくり恋愛するには、
愛して死ね
君に似た国で!
濡れた太陽
このぼやけた空の
私の心には魅力があるから
とても神秘的です
あなたの危険な目から、
彼らの涙を通して輝いています。

そこでは、すべてが秩序と美しさ、
贅沢、静けさと喜びに満ちています。

ピカピカの家具、
年月を経て磨かれ、
私たちの部屋を飾ります。
最も珍しい花
彼らの匂い
と琥珀のぼんやりとした香りが混ざり合って、
豊かな天井、
深い鏡、
東洋の輝き、
そこではすべてが語られるだろう
秘密の魂へ
その甘い母国語。

そこでは、すべてが秩序と美しさ、
贅沢、静けさと喜びに満ちています。

これらのチャンネルで見る

気分がさまよう船たちを眠らせてください。
満足させることです

彼らが世界の終わりからやって来るという あなたのわずかな願い。
— 夕日
野原を、
運河を、街全体を、
ヒヤシンスと金製。

暖かい光の中で世界は眠りにつく。

そこでは、すべてが秩序と美しさ、
贅沢、静けさと喜びに満ちています。

[上記フランス語→日本語:ブラウザ“Chrome”翻訳]






【L’Invitation au voyage】旅への誘い

脾臓と理想

LIII

旅行への招待状


私の子供、私の妹、
甘さを考える
一緒に暮らすためにそこに行くために!
余暇の愛、
愛して死ぬ
あなたのように見える国へ!
濡れた太陽
これらの曇り空の
私の心には魅力があります
とても神秘的
あなたの裏切り者の目から、
彼らの涙を通して輝く。

そこでは、すべてが秩序と美しさです、
豪華さ、落ち着き、官能性。

光沢のある家具、
年月によって磨かれた、
私たちの部屋を飾ります。
最も珍しい花
彼らの匂いを混ぜる
琥珀の漠然とした香りで、
豊かな天井、
深い鏡、
東洋の素晴らしさ、
すべてがそれについて話すだろう
秘密裏に魂へ
彼の甘い母国語。

そこでは、すべてが秩序と美しさです、
豪華さ、落ち着き、官能性。

これらのチャンネルで見る
これらの血管を眠らせる
誰の気分がさまよっているか;
それは満足させるためです
あなたの最小の欲求
彼らは世界の果てから来た。
— 夕日
フィールドをカバーし、
運河、街全体、
ヒアシンスと金;
世界は眠りに落ちている
暖かい光の中で。

そこでは、すべてが秩序と美しさです、

[上記フランス語→日本語:ブラウザ“Safari”翻訳]






『【悪の華 (1861版)】Les Fleurs du mal (1861)』
ボードレール詩集 on wikisource
【出所URL】https://fr.m.wikisource.org/wiki/Les_Fleurs_du_mal


 





朗読[Lecture] Bing検索 URL> https://www.bing.com/videos/search?q=Les_Fleurs_du_mal+Lecture




朗読[Lecture] Bing検索 URL> https://www.bing.com/videos/search?q=ボードレール+悪の華+朗読


 

Wikipedia 日本版> https://ja.m.wikipedia.org/wiki/悪の華


   『悪の華』(あくのはな、フランス語: Les Fleurs du mal)は、シャルル・ピエール・ボードレールの詩集(『悪の花』とも)。はじめ題名は『冥府』となる予定だった。
   詩人の生誕から死までを退廃的、官能的に表現する。ボードレール唯一の韻文詩集。象徴主義詩の始まりとされ、各国の詩人たちに多大な影響を与えた。

〜[上記Wikipediaより抜粋]



〜〜
〜〜〜
〜〜〜〜
〜〜〜〜
〜〜〜
〜〜

いいなと思ったら応援しよう!