【projekt_gutenberg_200im】ゲーテ『ヴィルヘルム・マイスターの修業時代』Page 14.「第14章」Vierzehntes Kapitel
【projekt-gutenberg】
Johann Wolfgang von Goethe
ヨハン・ヴォルフガング・フォン・ゲーテ
Wilhelm Meisters Lehrjahre
ヴィルヘルム・マイスターの修業時代
URL> https://www.projekt-gutenberg.org/goethe/meisterl/meisterl.html
〜
【出所】該当ページのURL> https://www.projekt-gutenberg.org/goethe/meisterl/mstl114.html
〜
〜〜
〜
Vierzehntes Kapitel
Das Gespräch der beiden neuen Bekannten wurde gar bald vertraut und lebhaft. Denn als Wilhelm dem niedergeschlagnen Jüngling sein Verhältnis zu den Eltern des Frauenzimmers entdeckte, sich zum Mittler anbot und selbst die besten Hoffnungen zeigte, erheiterte sich das traurige und sorgenvolle Gemüt des Gefangnen, er fühlte sich schon wieder befreit, mit seinen Schwiegereltern versöhnt, und es war nun von künftigem Erwerb und Unterkommen die Rede.
»Darüber werden Sie doch nicht in Verlegenheit sein«, versetzte Wilhelm; »denn Sie scheinen mir beiderseits von der Natur bestimmt, in dem Stande, den Sie gewählt haben, Ihr Glück zu machen. Eine angenehme Gestalt, eine wohlklingende Stimme, ein gefühlvolles Herz! Können Schauspieler besser ausgestattet sein? Kann ich Ihnen mit einigen Empfehlungen dienen, so wird es mir viel Freude machen.«
»Ich danke Ihnen von Herzen«, versetzte der andere; »aber ich werde wohl schwerlich davon Gebrauch machen können, denn ich denke, wo möglich nicht auf das Theater zurückzukehren.«
»Daran tun Sie sehr übel«, sagte Wilhelm nach einer Pause, in welcher er sich von seinem Erstaunen erholt hatte; denn er dachte nicht anders, als daß der Schauspieler, sobald er mit seiner jungen Gattin befreit worden, das Theater aufsuchen werde. Es schien ihm ebenso natürlich und notwendig, als daß der Frosch das Wasser sucht. Nicht einen Augenblick hatte er daran gezweifelt und mußte nun zu seinem Erstaunen das Gegenteil erfahren.
»Ja«, versetzte der andere, »ich habe mir vorgenommen, nicht wieder auf das Theater zurückzukehren, vielmehr eine bürgerliche Bedienung, sie sei auch, welche sie wolle, anzunehmen, wenn ich nur eine erhalten kann.«
»Das ist ein sonderbarer Entschluß, den ich nicht billigen kann; denn ohne besondere Ursache ist es niemals ratsam, die Lebensart, die man ergriffen hat, zu verändern, und überdies wüßte ich keinen Stand, der so viel Annehmlichkeiten, so viel reizende Aussichten darböte, als den eines Schauspielers.«
»Man sieht, daß Sie keiner gewesen sind«, versetzte jener.
Darauf sagte Wilhelm: »Mein Herr, wie selten ist der Mensch mit dem Zustande zufrieden, in dem er sich befindet! Er wünscht sich immer den seines Nächsten, aus welchem sich dieser gleichfalls heraussehnt.«
»Indes bleibt doch ein Unterschied«, versetzte Melina, »zwischen dem Schlimmen und dem Schlimmern; Erfahrung, nicht Ungeduld macht mich so handeln. Ist wohl irgend ein Stückchen Brot kümmerlicher, unsicherer und mühseliger in der Welt? Beinahe wäre es ebensogut, vor den Türen zu betteln. Was hat man von dem Neide seiner Mitgenossen und der Parteilichkeit des Direktors, von der veränderlichen Laune des Publikums auszustehen! Wahrhaftig, man muß ein Fell haben wie ein Bär, der in Gesellschaft von Affen und Hunden an der Kette herumgeführt und geprügelt wird, um bei dem Tone eines Dudelsacks vor Kindern und Pöbel zu tanzen.«
Wilhelm dachte allerlei bei sich selbst, was er jedoch dem guten Menschen nicht ins Gesicht sagen wollte. Er ging also nur von ferne mit dem Gespräch um ihn herum. Jener ließ sich desto aufrichtiger und weitläufiger heraus. – »Täte es nicht not«, sagte er, »daß ein Direktor jedem Stadtrate zu Füßen fiele, um nur die Erlaubnis zu haben, vier Wochen zwischen der Messe ein paar Groschen mehr an einem Orte zirkulieren zu lassen. Ich habe den unsrigen, der soweit ein guter Mann war, oft bedauert, wenn er mir gleich zu anderer Zeit Ursache zu Mißvergnügen gab. Ein guter Akteur steigert ihn, die schlechten kann er nicht loswerden; und wenn er seine Einnahme einigermaßen der Ausgabe gleichsetzen will, so ist es dem Publikum gleich zuviel, das Haus steht leer, und man muß, um nur nicht gar zugrunde zu gehen, mit Schaden und Kummer spielen. Nein, mein Herr! da Sie sich unsrer, wie Sie sagen, annehmen mögen, so bitte ich Sie, sprechen Sie auf das ernstlichste mit den Eltern meiner Geliebten! Man versorge mich hier, man gebe mir einen kleinen Schreiber- oder Einnehmerdienst, und ich will mich glücklich schätzen.«
Nachdem sie noch einige Worte gewechselt hatten, schied Wilhelm mit dem Versprechen, morgen ganz früh die Eltern anzugehen und zu sehen, was er ausrichten könne. Kaum war er allein, so mußte er sich in folgenden Ausrufungen Luft machen: »Unglücklicher Melina, nicht in deinem Stande, sondern in dir liegt das Armselige, über das du nicht Herr werden kannst! Welcher Mensch in der Welt, der ohne innern Beruf ein Handwerk, eine Kunst oder irgendeine Lebensart ergriffe, müßte nicht wie du seinen Zustand unerträglich finden? Wer mit einem Talente zu einem Talente geboren ist, findet in demselben sein schönstes Dasein! Nichts ist auf der Erde ohne Beschwerlichkeit! Nur der innere Trieb, die Lust, die Liebe helfen uns Hindernisse überwinden, Wege bahnen und uns aus dem engen Kreise, worin sich andere kümmerlich abängstigen, emporheben. Dir sind die Bretter nichts als Bretter, und die Rollen, was einem Schulknaben sein Pensum ist. Die Zuschauer siehst du an, wie sie sich selbst an Werkeltagen vorkommen. Dir könnte es also freilich einerlei sein, hinter einem Pult über liniierten Büchern zu sitzen, Zinsen einzutragen und Reste herauszustochern. Du fühlst nicht das zusammenbrennende, zusammentreffende Ganze, das allein durch den Geist erfunden, begriffen und ausgeführt wird; du fühlst nicht, daß in den Menschen ein besserer Funke lebt, der, wenn er keine Nahrung erhält, wenn er nicht geregt wird, von der Asche täglicher Bedürfnisse und Gleichgültigkeit tiefer bedeckt und doch so spät und fast nie erstickt wird. Du fühlst in deiner Seele keine Kraft, ihn aufzublasen, in deinem eignen Herzen keinen Reichtum, um dem erweckten Nahrung zu geben. Der Hunger treibt dich, die Unbequemlichkeiten sind dir zuwider, und es ist dir verborgen, daß in jedem Stande diese Feinde lauern, die nur mit Freudigkeit und Gleichmut zu überwinden sind. Du tust wohl, dich in jene Grenzen einer gemeinen Stelle zu sehnen; denn welche würdest du wohl ausfüllen, die Geist und Mut verlangt! Gib einem Soldaten, einem Staatsmanne, einem Geistlichen deine Gesinnungen, und mit ebensoviel Recht wird er sich über das Kümmerliche seines Standes beschweren können. Ja, hat es nicht sogar Menschen gegeben, die von allem Lebensgefühl so ganz verlassen waren, daß sie das ganze Leben und Wesen der Sterblichen für ein Nichts, für ein kummervolles und staubgleiches Dasein erklärt haben? Regten sich lebendig in deiner Seele die Gestalten wirkender Menschen, wärmte deine Brust ein teilnehmendes Feuer, verbreitete sich über deine ganze Gestalt die Stimmung, die aus dem Innersten kommt, wären die Töne deiner Kehle, die Worte deiner Lippen lieblich anzuhören, fühltest du dich genug in dir selbst, so würdest du dir gewiß Ort und Gelegenheit aufsuchen, dich in andern fühlen zu können.«
Unter solchen Worten und Gedanken hatte sich unser Freund ausgekleidet und stieg mit einem Gefühle des innigsten Behagens zu Bette. Ein ganzer Roman, was er an der Stelle des Unwürdigen morgenden Tages tun würde, entwickelte sich in seiner Seele, angenehme Phantasien begleiteten ihn in das Reich des Schlafes sanft hinüber und überließen ihn dort ihren Geschwistern, den Träumen, die ihn mit offenen Armen aufnahmen und das ruhende Haupt unsers Freundes mit dem Vorbilde des Himmels umgaben.
Am frühen Morgen war er schon wieder erwacht und dachte seiner vorstehenden Unterhandlung nach. Er kehrte in das Haus der verlassenen Eltern zurück, wo man ihn mit Verwunderung aufnahm. Er trug sein Anbringen bescheiden vor und fand gar bald mehr und weniger Schwierigkeiten, als er vermutet hatte. Geschehen war es einmal, und wenngleich außerordentlich strenge und harte Leute sich gegen das Vergangene und Nichtzuändernde mit Gewalt zu setzen und das Übel dadurch zu vermehren pflegen, so hat dagegen das Geschehene auf die Gemüter der meisten eine unwiderstehliche Gewalt, und was unmöglich schien, nimmt sogleich, als es geschehen ist, neben dem Gemeinen seinen Platz ein. Es war also bald ausgemacht, daß der Herr Melina die Tochter heiraten sollte; dagegen sollte sie wegen ihrer Unart kein Heiratsgut mitnehmen und versprechen, das Vermächtnis einer Tante noch einige Jahre gegen geringe Interessen in des Vaters Händen zu lassen. Der zweite Punkt, wegen einer bürgerlichen Versorgung, fand schon größere Schwierigkeiten. Man wollte das ungeratene Kind nicht vor Augen sehen, man wollte die Verbindung eines hergelaufenen Menschen mit einer so angesehenen Familie, welche sogar mit einem Superintendenten verwandt war, sich durch die Gegenwart nicht beständig aufrücken lassen; man konnte ebensowenig hoffen, daß die fürstlichen Kollegien ihm eine Stelle anvertrauen würden. Beide Eltern waren gleich stark dagegen, und Wilhelm, der sehr eifrig dafür sprach, weil er dem Menschen, den er geringschätzte, die Rückkehr auf das Theater nicht gönnte und überzeugt war, daß er eines solchen Glückes nicht wert sei, konnte mit allen seinen Argumenten nichts ausrichten. Hätte er die geheimen Triebfedern gekannt, so würde er sich die Mühe gar nicht gegeben haben, die Eltern überreden zu wollen. Denn der Vater, der seine Tochter gerne bei sich behalten hätte, haßte den jungen Menschen, weil seine Frau selbst ein Auge auf ihn geworfen hatte, und diese konnte in ihrer Stieftochter eine glückliche Nebenbuhlerin nicht vor Augen leiden. Und so mußte Melina wider seinen Willen mit seiner jungen Braut, die schon größere Lust bezeigte, die Welt zu sehen und sich der Welt sehen zu lassen, nach einigen Tagen abreisen, um bei irgendeiner Gesellschaft ein Unterkommen zu finden.
〜
〜〜
〜〜
〜
Funfzehntes Kapitel ← 次回は「Funfzehntes Kapitel (第15章)」を紹介予定。
…
〜
〜〜
〜[Excerpted from above projekt-gutenberg]
〜[上記projekt-gutenbergの日本語翻訳は次の通り。翻訳にはアプリ「DeepL」を使用。]
〜〜
〜
第14章
二人の新しい知り合いの会話は、すぐに親しみやすく、にぎやかになった。 ヴィルヘルムが沈んだ青年に、その女性の部屋の両親との関係を明かし、仲介役を申し出、自ら最高の希望を示したとき、囚人の悲しく不安な気分は明るくなり、彼は再び解放された気分になり、義理の両親と和解し、将来の収入と生計の話が持ち上がった。
「ウィリアムは言った。「君たち二人は、選んだ地位で財産を築くよう、生まれながらに運命づけられているように私には見える。 心地よい容姿、メロディアスな声、繊細な心! 俳優がより良い装備を身につけることは可能か? もし、私があなたのお役に立てるのであれば、この上ない喜びです」。
「心の底から感謝します」ともう一人は言った。
「とウィリアムは言ったが、その間にウィリアムは驚きから立ち直った。 それはカエルが水を求めるのと同じくらい自然で必要なことだと彼には思えた。 彼は少しも疑っていなかったが、その反対であることを知って驚いた。
"ええ、"もう一人は言った。"私は劇場には戻らず、むしろ中流階級の仕事を、それが何であろうと、手に入りさえすれば引き受けようと決心しています"。
「特別な理由もなく、これまで続けてきた生き方を変えるのは決して好ましいことではありませんし、それに、俳優ほど快適で楽しい展望が開ける職業を私は知りません」。
「あなたがブルジョワでなかったことは一目瞭然です」と彼は答えた。
これに対してヴィルヘルムは言った。「閣下、人は自分の置かれた状態に満足することはめったにありません! 彼はいつも隣人のそれを望み、そこから逃れたいと切望している」。
「しかし、悪いことと悪いことの間にはまだ違いがある。焦りではなく、経験が私をこのようにさせるのだ。 この世に、これほど惨めで、不安定で、手間のかかるパンがあるだろうか? 戸口で物乞いをしているのと同じだ。 仲間の羨望や監督の偏愛、変わりやすい大衆の機嫌に耐えなければならない! 子供たちや群衆の前でバグパイプの音に合わせて踊るためには、鎖につながれて猿や犬に囲まれて殴られる熊のような皮膚を持たなければならない」。
ヴィルヘルムはいろいろなことを考えたが、それを善良な男の顔を見て言いたくはなかった。 だから彼は、ただ遠くから周囲の会話に付き合っていた。 彼は、より誠実に、より広々と、自分自身を解放した。 - 見本市の間の4週間、1カ所で小銭を流通させる許可を得るために、ディレクターがすべての町議会議員の足元にひれ伏す必要があるのではないか? 私は、これまで善人であった当人が、他の時に不快感を与えたことをしばしば後悔してきた。 良い役者が彼を引き立てるのであって、悪い役者を排除することはできない。収入と支出を多少なりとも同じにしようと思えば、観客には荷が重すぎるし、家は空っぽだし、人は滅びないためには、傷つき悲しみながら演じなければならない。 いいえ、閣下、おっしゃるとおり、私たちの面倒を見てくださるかもしれませんので、どうか私の愛する人のご両親に真剣にお話しください。 ここで私を養い、小さな事務員か集金係の仕事を与えてくれれば、私は幸運だと思うだろう」。
二人がさらに言葉を交わした後、ヴィルヘルムは、朝になったら両親を呼び出して、自分に何ができるか確認すると約束してその場を去った。 不幸なメリーナよ、悲惨なのはあなたの立場ではなく、あなたの中にあるのだ! この世に、内なる召命なしに、商売や芸術、あるいはどんな生き方をしようとする人がいるだろうか。 才能を持って生まれた者は、その才能の中に最も美しい存在を見出す! この世に困難のないものはない! 内なる意欲、欲望、愛だけが、障害を克服し、道を開き、他の人々が惨めに怯えている狭い輪から私たちを救い出す手助けをしてくれる。 あなたにとってボードはボードに過ぎず、役者は小学生の仕事量に過ぎない。 あなたは、労働の日に自分自身を見るように観客を見る。 だから、机の後ろに座り、並べられた本の上に座り、興味をそそられ、スクラップをつつくことは、あなたにとって同じことかもしれない。 あなたは、精神によってのみ発明され、理解され、実現される、燃焼し、収束する全体を感じない。あなたは、より良い火花が人間の中に生きていることを感じない。 あなたは、自分の魂にそれを膨らませる力を感じず、自分の心に目覚めた者を養う豊かさを感じない。 空腹はあなたを駆り立てるし、不快はあなたにとって忌まわしいものであり、これらの敵があらゆる状態に潜んでいることはあなたには隠されている。 一般的な地位の限界に憧れるのは良いことだ。精神と勇気を必要とする職を、あなたならどれで満たすことができるだろうか? 軍人や政治家、聖職者にあなたのような態度を示せば、彼は自分の職業の貧弱さに不満を持つのは当然だろう。 そうだ、生命に対するあらゆる感情から完全に見放され、人間の全生命と全存在は無であり、悲哀に満ちた塵のような存在であると断言した人々さえいなかっただろうか。 もし活動的な人々の姿があなたの魂に生き生きと宿っているなら、もしあなたの胸が共感の炎で温められているなら、もしあなたの心の奥底から湧き上がる気分があなたの体全体に広がっているなら、もしあなたの喉の音や唇の言葉が甘美なものであるなら、もしあなたが自分自身の中に十分なものを感じているなら、あなたは必ず他者の中に自分自身を感じる場所と機会を求めるだろう。"
このような言葉や考えの下で、友人は服を脱ぎ、最も親密な安らぎを感じながらベッドに入った。 朝、不相応な人間の代わりに自分が何をするかという小説が彼の魂に展開し、楽しい空想が彼をそっと眠りの世界へと連れ去り、彼を両手を広げて迎え入れ、休んでいる友人の頭を天国の模範で取り囲む夢という兄弟姉妹に彼を託した。
早朝、彼はすでに目を覚まし、前の会話のことを考えていた。 彼は捨てられた両親の家に戻り、そこで驚きをもって迎えられた。 彼は控えめに嘆願書を提出したが、すぐに予想以上に困難が多く、また少ないことに気づいた。 一度起こったことであり、特別に厳しくて堅い人々は、過去や変えられないものに激しく反対し、それによって悪を増長させる習性があるが、起こったことはほとんどの人の心を抑えがたい力で支配し、不可能と思われたことも、起こったとたんにありふれたことの傍らに置かれるようになる。 すぐに、メリナ氏が娘と結婚すること、ただし、娘がいたずら好きであることを理由に財産は一切持っていかないこと、小さな利権と引き換えに叔母の遺産を父の手にあと数年残すことを約束することが合意された。 2つ目の点、市民ケアに関することはもっと難しかった。 彼らは、目の前でこの放浪癖のある子供を見たくはなかった。家出した子供が、監督官と親戚関係にあるような名家とつながり、その存在によって常に昇進していくことを許したくはなかった。 ウィルヘルムは、自分が軽蔑している男に劇場に戻ることを認めず、自分がそのような幸福に値しないと確信していたからだ。 もし父親がその秘密の衝動を知っていたなら、わざわざ両親を説得する必要はなかっただろう。 娘を手元に置いておきたかった父親は、妻自身が彼に目をつけていたため、その若者を憎み、継娘の中に幸せなライバルがいるのを見るに忍びなかったからだ。 こうして、メリーナは彼の意志に反して、数日後、すでに世間を見たい、世間から見られたいという願望が強くなっていた若い花嫁を連れて、どこかの会社に下宿するために旅立たなければならなかった。
〜
〜〜
〜〜
〜
第15章
〜
〜〜
〜[上記projekt-gutenbergの日本語翻訳は次の通り。ここでは翻訳にはブラウザアプリ「Chrome」を使用。]
〜〜
〜
第14章
二人の新しい知り合いの間の会話はすぐに親しみやすく、活発なものになりました。なぜなら、ヴィルヘルムが意気消沈した青年に女性の両親との関係を知り、仲介者として自らを申し出て最善の希望を示したとき、囚人の悲しく不安な気分は晴れ上がり、再び解放されたと感じ、義理の両親と和解したからです。そしてそれは今、将来の雇用と住居についての話がありました。
「それについては恥ずかしくないよ」とヴィルヘルムは答えた。「というのは、あなたは生まれながらに、自分が選んだ地位で富を築く運命にあるように私には思えます。愉快な姿、メロディアスな声、そしてソウルフルな心!俳優の装備を改善できるでしょうか? いくつかの推奨事項を提供できれば、それは私にとって大きな喜びです。」
「心の底から感謝します」と相手は答えた。「でも、できることなら劇場には戻らないと思うので、それを利用することはほとんどできないでしょう。」
「それについては大間違いです」ウィルヘルムは驚きから立ち直って少し間を置いて言った。というのは、彼はその俳優が若い妻と解放されたらすぐに劇場に行くだろうとしか考えていなかったからである。それはカエルが水を探すのと同じくらい自然で必要なことのように彼には思えました。彼はそれを一瞬も疑っていませんでしたが、驚いたことに、今ではその逆であることが分かりました。
「はい」ともう一人は答えた、「私は劇場には戻らないと決めています。むしろ、ブルジョワのウェイトレスが誰であれ、もし私に雇えるなら、彼女が望むなら受け入れることにしました。」
「それは私には承認できない奇妙な決定です。なぜなら、特別な理由がない限り、自分が採用した生き方を変えることは決して賢明ではありませんし、それに、俳優ほど多くの快適さと魅力的な展望を提供する職業を私は知りません。」
「あなたがそうでないのは明らかです」と彼は答えた。
それからヴィルヘルムはこう言いました。「主よ、人間が自分の置かれている状態に満足することは、なんと稀なことでしょう!彼はいつも隣人のことを望んでおり、自分もまたそれを切望しているのです。」
「でも、まだ差が残っているんです」とメリーナは答えた。焦りではなく経験が私にこのような行動をとらせるのです。この世にこれほど惨めで、より不確実で、より困難なパンがあるだろうか?玄関先で物乞いをするのと同じくらい良いだろう。仲間の羨望や監督の偏愛、観客の気分の変化に、人は何を耐えなければならないのか!本当に、子供たちや暴徒の前でバグパイプの音に合わせて踊るためには、鎖で引き回され、猿や犬と一緒に殴られるクマのような肌をしていなければなりません。」
ヴィルヘルムは心の中でいろいろなことを考えたが、善良な男に面と向かって言いたくなかった。それで彼はただ遠くから会話をしながら歩き回っていました。後者はより誠実で広範なものになりました。「4週間のミサの合間に、さらに数ペニーを一か所で回覧する許可を得るために、理事がすべての市議会議員の足元にひれ伏す必要はないでしょう」と彼は言った。私は、これまで善良な人だった私たちのことを、ある時は私に不満の原因を与えてしまい、同情することがよくありました。優れた俳優はそれを増やしますが、悪い俳優を取り除くことはできません。そしてもし彼が自分の収入と支出をある程度同等にしたいのであれば、それは聴衆にとって多すぎるし、家は空っぽであり、破滅を避けるために人は損害と悲しみをもてあそぶ必要がある。いいえ!あなたが言うように私たちを大事にしたいのですから、私の愛する人の両親に真剣に話してください!彼らはここで私の面倒を見てくれて、ちょっとした事務員やコレクターの仕事を与えてくれるので、私は自分を幸運だと思いたいのです。」
さらに言葉を交わした後、ヴィルヘルムは明日早めに両親のところに行って何ができるか見てみると約束して去った。一人になるとすぐに、彼は次のような叫び声を吐き出さなければならなかった:「不幸なメリーナ、それはあなたの状態にあるのではなく、あなたが制御できない悲惨さがあなたの中にあります!内なる使命なしに工芸や芸術、あるいはその他の生き方に取り組む人が、世界中にあなたと同じように、自分の状態が耐え難いと感じない人がいるでしょうか?才能の才能を持って生まれた人は、その中で自分の最も美しい存在を見つけるでしょう!地球上に困難のないものはありません。内なる衝動、欲望、愛だけが、障害を克服し、道を切り開き、他の人たちが惨めにもがいている狭い輪から私たちを引き上げるのを助けます。あなたにとってボードは単なるボードであり、ローラーは小学生がやるものです。あなたは聴衆が仕事の日に自分自身を感じているのと同じように観察します。もちろん、机の後ろに座って本を並べたり、金利を入力したり、残り物を選んだりすることは、あなたにとっては重要ではないかもしれません。あなたは、心だけによって考えられ、構想され、実行される、合体し、収斂する全体を感じません。人々の中にもっと良い輝きが宿っているとは感じないが、それは栄養を与えられなければ、刺激されなければ、日々の必要性と無関心の灰に深く覆われ、それでも遅くまで消え去ることはほとんどない。自分の魂を膨らませる力も、目覚めたものに栄養を与えるための豊かさも自分の心に感じません。飢えがあなたを駆り立て、不便を憎みます。そして、これらの敵はあらゆる階級に潜んでおり、喜びと平静さによってのみ克服できるということはあなたには隠されています。共通の場所の限られた範囲に憧れるのは良いことです。なぜなら、気力と勇気を必要とするものを何で満たすでしょうか。あなたの感情を軍人、政治家、聖職者に伝えれば、彼も同じように自分の地位の悲惨さについて不平を言う権利があるでしょう。そうです、すべての生命感覚を完全に放棄して、定命の者の全生命と本性を無であり、悲しくて塵のような存在であると宣言した人々さえいなかったでしょうか?もし、活動的な人々の姿があなたの魂の中で生き生きと動いていたとしたら、もしあなたの胸が共感の炎で温められていたなら、あなたの最も内なる存在から発せられる気分があなたの姿全体に広がっていたなら、あなたの喉の音とあなたの唇の言葉がもし聞くのが楽しくて、あなたは自分自身の中で十分だと感じたので、きっと他の人の中に自分自身を感じることができる場所と機会を求めるでしょう。」
そのような言葉と考えを持って、私たちの友人は服を脱ぎ、深い安らぎを感じながら寝ました。明日、ふさわしくない人の代わりに自分が何をするかについての小説全体が彼の魂の中で展開され、楽しい空想が彼をそっと眠りの領域に連れて行き、そこで彼を兄弟たち、夢の中に残しました。私たちの友人の頭を天国の例で休ませてください。
彼は早朝に再び起きて、前回の交渉について考えました。彼は捨てられた両親の家に戻ったが、そこで彼は驚いて迎えられた。彼は自分の主張を控えめに述べたが、すぐに予想していたよりも多くの、そして少ない困難を発見した。それは一度起こったことであり、非常に厳格で厳格な人々が武力を行使して過去のものに抵抗し、変えることができず、それによって悪を増大させているにもかかわらず、起こったことはほとんどの人々の心に抗しがたい力を持ち、不可能に思えたことがすぐに犠牲を払うことになります。たまたま、それは共有地の隣にありました。そこで、メリーナ氏が娘と結婚することがすぐに合意された。一方で、彼女はいたずら好きなため、結婚財産を一切持ち出すべきではなく、わずかな利益と引き換えに叔母の遺産を数年間父親の手に残すことを約束する必要があります。2 番目の点、公的提供に関しては、さらに大きな困難に直面しました。彼らは、わがままな子供を目の前で見たくなかったし、家出した人間と、監督とも関係があったような尊敬される家族とのつながりが、その存在によって常に強化されることを許したくなかった。 ; また、王立大学が彼にその地位を託してくれるとは誰も期待できなかった。両親はどちらも同様に反対したが、ヴィルヘルムは劇場に戻ってくることを軽蔑していた人物を恨むことはなく、自分にはそのような幸福に値しないと確信していたため、非常に熱心に賛成した。引数は何もしません。もし彼がその秘密の原動力を知っていたら、両親を説得する努力はしなかっただろう。なぜなら、娘をそばに置いておきたかった父親は、妻自身が若い男に目を付けており、継娘を幸せなライバルとして見るのが耐えられなかったため、その若者を憎んでいたからだ。そのため、メリーナは彼の意志に反して、世界を見て世界中に自分を見てもらいたいという強い願望をすでに示していた若い花嫁と一緒に数日後に家を出て、どこかの会社に宿泊先を見つけなければならなかった。
〜
〜〜
〜[上記projekt-gutenbergの日本語翻訳は次の通り。ここでは翻訳にはブラウザアプリ「Safari」を使用。]
〜〜
〜
第14章
2人の新しい知人の会話はすぐに親しみやすく、活発になりました。ヴィルヘルムが敗北した若者に女性の部屋の両親との関係を発見し、調停者として自分自身を提供し、最高の希望さえ示したとき、捕獲の悲しくて心配な心は興奮していたので、彼は再び解放されたと感じ、義理の家族と和解し、そして今、将来の取得と避難所の話がありました。
「あなたはそれについて恥ずかしがることはありません」とウィルヘルムは言いました。「あなたは、あなたが幸せを作るために選んだ状態で、両側で自然によって決定されているように私には思えます。心地よい姿、心地よい響きの声、感情的な心!俳優はより良い装備をすることができますか?私がいくつかの推奨事項であなたにサービスを提供することができれば、私はそれを大いに楽しむでしょう。
「心の底から感謝します」ともう一人は言った。「しかし、可能な限り劇場に戻らないと思うので、おそらくほとんど利用できないでしょう。」
「あなたはそれについて非常に悪いです」と、彼が彼の思いから回復した休憩の後、ウィルヘルムは言いました。なぜなら、彼は俳優が若い妻と一緒に解放されるとすぐに劇場を訪れるだろうと思ったからです。カエルが水を探していたように、それは彼にとって自然で必要に思えた。彼は一瞬もそれを疑わなかったし、今、彼の大評価とは反対のことを経験しなければならなかった。
「はい」ともう一人は言った。「私は劇場に戻らないことに決めました。むしろブルジョアのウェイトレスです。私が1つしか手に入れることができれば、彼女も彼女が望む人を受け入れることです。」
「これは私が承認できない奇妙な決定です。特別な理由がなければ、取られた生活様式を変えることは決してお勧めできませんし、さらに、俳優ほど多くのアメニティ、多くの素敵な見通しを提供するスタンドを知りません。」
「あなたは1つではなかったことがわかります」と彼は言った。
ウィルヘルムはその後、「閣下、自分が自分自身を見つける状態に満足することはめったにありません!彼はいつも隣人のそれを望んでおり、彼もそこから出てくることを切望しています。
「その間、悪いと悪いとの間に違いが残っています」とメリナは言いました。焦りではなく、経験は私をそのように行動させます。いくつかのパンは、世界でより貧弱で、不安定で、面倒ですか?ドアの前で物乞いするのと同じくらい良いでしょう。同僚の羨望と、観客の気分の変化に立つための監督の偏見について、あなたは何を持っていますか!本当に、あなたはクマのような毛皮を持っている必要があります。それは猿や犬と一緒にチェーンの周りに導かれ、子供やムーブの前でバグパイプのトーンに合わせて踊るために殴られます。
ヴィルヘルムは自分自身についていろいろなことを考えたが、彼は良い人の顔に言いたくなかった。だから、彼は会話で遠くから彼の周りを歩いただけです。彼はより誠実で広範でした。- 「必要はなかった」と彼は言った、「ディレクターは、ミサの間に4週間、1か所でさらに数ペニーを回覧する許可を持つために、すべての市議会の足元に落ちるだろう」と彼は言った。彼が別の機会に私に不快感の原因を与えたとき、私はしばしば私たちのことを後悔してきました。良い俳優は彼を増やし、彼は悪いものを取り除くことができません。そして、彼がある程度彼の摂取量を出力と同一視したい場合、それは観客にとって多すぎます、家は空です、そしてあなたは滅びないようにダメージと悲しみで遊ばなければなりません。いいえ、サー!あなたは私たちを受け入れるのが好きなので、あなたが言うように、私はあなたに尋ねます、最も深刻な方法で私の最愛の両親と話してください!彼らはここで私の世話をし、彼らは私に小さな筆記者やコレクターサービスを与え、私は自分自身を幸運だと考えたいです。
彼らがさらにいくつかの言葉を交わした後、ウィルヘルムは明日非常に早く両親に近づき、彼が何ができるかを見るという約束を持って去りました。彼が一人でいるとすぐに、彼は次の感嘆符を発散しなければなりませんでした:「不幸なメリナ、あなたの状態ではなく、あなたの中にあなたがマスターできない貧しいものが横たわっています!工芸品、芸術、または内なる職業のない生活様式を取り上げる世界のどの人が、あなたのように耐え難い状態を見つける必要はありませんか?あなたが才能に才能を持って生まれたなら、あなたはその中にあなたの最も美しいestを見つけるでしょう!地球上で難なく何もない!内なるドライブ、欲望、愛だけが、私たちが障害を克服し、道を開き、他の人が驚くほど恐れている狭い円から私たちを持ち上げるのを助けます。あなたにとって、ボードはボードと、男子生徒の仕事量である役割にすぎません。視聴者が仕事の日に自分自身についてどのように感じているかを見ることができます。だからもちろん、並んだ本の上に机の後ろに座り、興味を持ち、残り物をかき集めることは恐れないかもしれません。あなたは、精神だけで発明され、理解され、実行される燃え、論争する全体を感じません。あなたは、より良い火花が人間に住んでいると感じません。彼が食べ物を受け取らなければ、彼が興奮していなければ、毎日のニーズと無関心の灰によってより深く覆われていますが、それでもとても遅く、ほとんど窒息することはありません。あなたはあなたの魂にそれを膨らませる強さを感じず、あなた自身の心の中で目覚めた人に食べ物を与える富を感じません。飢餓はあなたを駆り立て、不便さはあなたにとって嫌であり、これらの敵がすべての州に潜んでいることはあなたから隠されており、それは喜びと公平さでしか克服できません。あなたは意地悪な場所のそれらの限界を切望するためによくやっています。あなたは精神と勇気を必要とするどれを埋めますか!兵士、政治家、聖職者にあなたの態度を与え、同じように多くの権利で、彼は彼の地位の不注意について文句を言うことができるでしょう。はい、人生に対するあらゆる態度によって完全に見捨てられ、悲しみとほこりのような存在のために、無のために人間の全人生と本質を宣言した人々さえいませんでしたか?演技する人々の形があなたの魂の中で生きて動いていた場合、あなたの胸は参加する火を温め、最も内側から来る気分はあなたの全体の姿に広がり、あなたの喉の音、あなたの唇の言葉が聞くために甘いならば、あなたが自分自身に十分に感じたならば、あなたは確かに他の人に自分自身を感じる場所と機会を探すでしょう。
そのような言葉や考えの下で、私たちの友人は自分で服を着て、最も親密な快適さを感じて寝ました。小説全体、彼が価値のない朝の日の場所で何をするかは、彼の魂の中で発展し、楽しい空想は彼に優しく睡眠の領域に同行し、彼を兄弟、夢にそこに残しました。彼は両手を広げて彼を連れて行き、天国のモデルで私たちの友人の休んでいる頭を囲みました。
早朝、彼はすでに再び目を覚まし、以前の交渉について考えていました。彼は見捨てられた両親の家に戻り、そこで彼はあて迎えられた。彼は控えめに愛着を示し、すぐに彼が疑っていたよりもますます少ない困難に見つかりました。それは一度起こりました、そして、非常に厳格で難しい人々は過去に反対し、力ずくで変更できず、それによって悪を倍増させる傾向がありますが、起こったことはほとんどの人の心に魅力的な力を持っており、不可能に思えたことは、それが起こったときにすぐにコモンの隣にその場所を取ります。だから、すぐにメリナ氏が娘と結婚することに同意しました。一方、彼女は彼女の悪さのために結婚用品を持って行くべきではなく、小さな利益に反して数年間父親の手に叔母の遺産を残すことを約束します。2番目のポイントは、ブルジョアのケアのために、すでにより大きな困難を見つけました。人は、自分の目の前で未確認の子供を見たくなかった、1人は、監督にさえ関連していたそのような尊敬される家族との逃亡者のつながりが、現在によって常に育てられることを許したくなかった。王子の大学が彼に仕事を委託することを期待することはできませんでした。両親はそれに等しく強く、彼が軽蔑した人が劇場に戻ることを許さず、彼がそのような幸せの価値がないと確信していたので、非常に熱心に賛成して話したヴィルヘルムは、彼のすべての議論で何もできませんでした。もし彼が秘密の原動力を知っていたら、彼はわざわざ両親を説得しなかっただろう。なぜなら、娘を彼と一緒にいたかった父親は、彼の妻が彼自身に目を向けていたので、若い男を憎んでいたので、彼女は継娘の目に幸せなライバルに苦しむことができなかったからです。そして、メリナは、いくつかの社会と場所を見つけるために数日後に、すでに世界を見て、世界に見られたいというより大きな願望を示した彼の若い花嫁と数日後に去らなければなりませんでした。
〜
〜〜
〜〜
〜
次の「Funfzehntes Kapitel(第15章)」は下記〈リンク〉で紹介。
〜
〜〜
〈リンク①〉
【projekt_gutenberg_200im】ゲーテ『ヴィルヘルム・マイスターの修業時代』Page 15.「第15章」Funfzehntes Kapitel
〈リンク②〉
【小説】ゲーテ『ヴィルヘルム・マイスターの修業時代』一覧のはじまり
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?