見出し画像

【Projekt_Gutenberg_200im】『レ・ミゼラブル』 その23・【第1巻・第2部・第9章】【[BOOK SECOND — THE FALL]】[CHAPTER IX—NEW TROUBLES. ]英語版/フランス語版

【projekt-gutenberg】
Victor Hugo
ヴィクトル・ユーゴー
Les Misérables
『レ・ミゼラブル』
VOLUME I—BOOK SECOND —CHAPTER IX

(1) Language: English [eBook #135]
(2) Language: French [eBook #17489]

-----<<< 英語版 >>>-----Language: English
〜〜〜
Title: Les Misérables
Author: Victor Hugo
Translator: Isabel Florence Hapgood
Release date: June 22, 2008 [eBook #135]
Most recently updated: July 20, 2021
Language: English
*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LES MISÉRABLES ***
〜〜〜
[英語版] URL> https://gutenberg.org/ebooks/135
〜〜〜
〜〜

上記『レ・ミゼラブル』内、
【Contents 】VOLUME I—FANTINE
【目次】第一巻

〜〜
〜〜〜
Contents
LES MISÉRABLES
PREFACE
〜〜〜
〜〜

〜〜
〜〜〜以下、第1巻
〜〜〜
VOLUME I—FANTINE
〜〜〜
〜〜
【[BOOK FIRST—A JUST MAN]】
CHAPTER I—M. MYRIEL
CHAPTER II—M. MYRIEL BECOMES M. WELCOME      
CHAPTER III—A HARD BISHOPRIC FOR A GOOD BISHOP
CHAPTER IV—WORKS CORRESPONDING TO WORDS
CHAPTER V—MONSEIGNEUR BIENVENU MADE HIS CASSOCKS LAST TOO LONG
CHAPTER VI—WHO GUARDED HIS HOUSE FOR HIM
CHAPTER VII—CRAVATTE                          
CHAPTER VIII—PHILOSOPHY AFTER DRINKING                  
CHAPTER IX—THE BROTHER AS DEPICTED BY THE SISTER
CHAPTER X—THE BISHOP IN THE PRESENCE OF AN UNKNOWN LIGHT
CHAPTER XI—A RESTRICTION
CHAPTER XII—THE SOLITUDE OF MONSEIGNEUR WELCOME    
CHAPTER XIII—WHAT HE BELIEVED
CHAPTER XIV—WHAT HE THOUGHT

【[BOOK SECOND — THE FALL]】
CHAPTER I—THE EVENING OF A DAY OF WALKING
CHAPTER II—PRUDENCE COUNSELLED TO WISDOM
CHAPTER III—THE HEROISM OF PASSIVE OBEDIENCE
CHAPTER IV—DETAILS CONCERNING THE CHEESE-DAIRIES OF PONTARLIER
CHAPTER V—TRANQUILLITY 
CHAPTER VI—JEAN VALJEAN  
CHAPTER VII—THE INTERIOR OF DESPAIR     
CHAPTER VIII—BILLOWS AND SHADOWS  
CHAPTER IX—NEW TROUBLES          ← 今回の紹介
CHAPTER X—THE MAN AROUSED
CHAPTER XI—WHAT HE DOES
CHAPTER XII—THE BISHOP WORKS
CHAPTER XIII—LITTLE GERVAIS

【[BOOK THIRD—IN THE YEAR 1817]】
CHAPTER I—THE YEAR 1817
CHAPTER II—A DOUBLE QUARTETTE
CHAPTER III—FOUR AND FOUR
CHAPTER IV—THOLOMYÈS IS SO MERRY THAT HE SINGS A SPANISH DITTY
CHAPTER V—AT BOMBARDA’S
CHAPTER VI—A CHAPTER IN WHICH THEY ADORE EACH OTHER
CHAPTER VII—THE WISDOM OF THOLOMYÈS
CHAPTER VIII—THE DEATH OF A HORSE
CHAPTER IX—A MERRY END TO MIRTH

【[BOOK FOURTH — TO CONFIDE IS SOMETIMES TO DELIVER INTO A PERSON’S POWER]】
CHAPTER I—ONE MOTHER MEETS ANOTHER MOTHER
CHAPTER II—FIRST SKETCH OF TWO UNPREPOSSESSING FIGURES
CHAPTER III—THE LARK

【[BOOK FIFTH—THE DESCENT]】
CHAPTER I—THE HISTORY OF A PROGRESS IN BLACK GLASS TRINKETS
CHAPTER II—MADELEINE
CHAPTER III—SUMS DEPOSITED WITH LAFFITTE
CHAPTER IV—M. MADELEINE IN MOURNING
CHAPTER V—VAGUE FLASHES ON THE HORIZON
CHAPTER VI—FATHER FAUCHELEVENT
CHAPTER VII—FAUCHELEVENT BECOMES A GARDENER IN PARIS
CHAPTER VIII—MADAME VICTURNIEN EXPENDS THIRTY FRANCS ON MORALITY
CHAPTER IX—MADAME VICTURNIEN’S SUCCESS
CHAPTER X—RESULT OF THE SUCCESS
CHAPTER XI—CHRISTUS NOS LIBERAVIT
CHAPTER XII—M. BAMATABOIS’S INACTIVITY
CHAPTER XIII—THE SOLUTION OF SOME QUESTIONS CONNECTED WITH THE MUNICIPAL POLICE

【[BOOK SIXTH—JAVERT]】
CHAPTER I—THE BEGINNING OF REPOSE
CHAPTER II—HOW JEAN MAY BECOME CHAMP

【[BOOK SEVENTH — THE CHAMPMATHIEU AFFAIR ]】
CHAPTER I—SISTER SIMPLICE
CHAPTER II—THE PERSPICACITY OF MASTER SCAUFFLAIRE
CHAPTER III—A TEMPEST IN A SKULL
CHAPTER IV—FORMS ASSUMED BY SUFFERING DURING SLEEP
CHAPTER V—HINDRANCES
CHAPTER VI—SISTER SIMPLICE PUT TO THE PROOF
CHAPTER VII—THE TRAVELLER ON HIS ARRIVAL TAKES PRECAUTIONS FOR DEPARTURE
CHAPTER VIII—AN ENTRANCE BY FAVOR
CHAPTER IX—A PLACE WHERE CONVICTIONS ARE IN PROCESS OF FORMATION
CHAPTER X—THE SYSTEM OF DENIALS
CHAPTER XI—CHAMPMATHIEU MORE AND MORE ASTONISHED

【[BOOK EIGHTH — A COUNTER-BLOW]】
CHAPTER I—IN WHAT MIRROR M. MADELEINE CONTEMPLATES HIS HAIR
CHAPTER II—FANTINE HAPPY
CHAPTER III—JAVERT SATISFIED
CHAPTER IV—AUTHORITY REASSERTS ITS RIGHTS
CHAPTER V—A SUITABLE TOMB
〜〜
〜〜〜以上が第1巻
〜〜〜
VOLUME II—COSETTE 第2巻
〜〜〜
VOLUME III—MARIUS 第3巻
〜〜〜
VOLUME IV—SAINT-DENIS 第4巻
〜〜〜
VOLUME V—JEAN VALJEAN 第5巻
〜〜〜
LETTER TO M. DAELLI
FOOTNOTES:
〜〜〜
〜〜




〜〜
〜〜〜
LES MISÉRABLES
〜〜〜
〜〜
〜〜
〜〜〜第1巻
VOLUME I
FANTINE
〜〜〜
【[BOOK SECOND — THE FALL]】
〜〜〜
〜〜
【 CHAPTER IX 】 — NEW TROUBLES

 When the hour came for him to take his departure from the galleys, when Jean Valjean heard in his ear the strange words, Thou art free! the moment seemed improbable and unprecedented; a ray of vivid light, a ray of the true light of the living, suddenly penetrated within him. But it was not long before this ray paled. Jean Valjean had been dazzled by the idea of liberty. He had believed in a new life. He very speedily perceived what sort of liberty it is to which a yellow passport is provided.

 And this was encompassed with much bitterness. He had calculated that his earnings, during his sojourn in the galleys, ought to amount to a hundred and seventy-one francs. It is but just to add that he had forgotten to include in his calculations the forced repose of Sundays and festival days during nineteen years, which entailed a diminution of about eighty francs. At all events, his hoard had been reduced by various local levies to the sum of one hundred and nine francs fifteen sous, which had been counted out to him on his departure. He had understood nothing of this, and had thought himself wronged. Let us say the word—robbed.

 On the day following his liberation, he saw, at Grasse, in front of an orange-flower distillery, some men engaged in unloading bales. He offered his services. Business was pressing; they were accepted. He set to work. He was intelligent, robust, adroit; he did his best; the master seemed pleased. While he was at work, a gendarme passed, observed him, and demanded his papers. It was necessary to show him the yellow passport. That done, Jean Valjean resumed his labor. A little while before he had questioned one of the workmen as to the amount which they earned each day at this occupation; he had been told thirty sous. When evening arrived, as he was forced to set out again on the following day, he presented himself to the owner of the distillery and requested to be paid. The owner did not utter a word, but handed him fifteen sous. He objected. He was told, “That is enough for thee.” He persisted. The master looked him straight between the eyes, and said to him “Beware of the prison.”

 There, again, he considered that he had been robbed.

 Society, the State, by diminishing his hoard, had robbed him wholesale. Now it was the individual who was robbing him at retail.

 Liberation is not deliverance. One gets free from the galleys, but not from the sentence.

 That is what happened to him at Grasse. We have seen in what manner he was received at D——

〜〜[☆ Next Title ☆]
【[BOOK SECOND — THE FALL]】
【CHAPTER X 】 — THE MAN AROUSED

〜[上記【 projekt-gutenberg <<< 英語版 >>> 】の日本語翻訳は次の通り。翻訳にはアプリ「DeepL」を使用。なお、”BOOK”は「部」とした。]
〜〜〜以下、第1巻
〜〜〜
第1巻 ファンティーヌ
〜〜〜
〜〜
【[第1部]- 正義の人】
第1章 - M. ミリエル
第2章 - M. ミリエル、M.ウェルカムになる
第3章 - 厳しい司教区を持つ良い司教
第4章 - 言葉に対応する作品                                    
第5章 - モンセニュール・ビエンヴニュはキャスケットを長持ちさせすぎた
第6章 - 誰が彼のために家を守ったのか
第7章 - クラヴァット
第8章 - 飲酒後の哲学      
第9章 - シスターの描く兄  
第10章 - 未知の光を前にした司教
第11章 - 制約
第12章 - モンセニュール・ウェルカムの孤独
第13章 - 彼は何を信じていたか
第14章 - 彼は何を考えたか

【[第2部]- 秋 】
第1章 - 散歩の日の夕方
第2章 - 思慮分別        
第3章 - 受動的服従の英雄主義    
第4章 - ポンタルリエのチーズ店についての詳細
第5章 - 平穏    
第6章 - ジャン・バルジャン
第7章 - 絶望の内面
第8章 - 波と影
第9章 - 新しい悩み     ← 今回の紹介
第10章 - 目覚めた男
第11章 - 彼の仕事
第12章 - 司教の仕事
第13章 - 小さなジェルヴェ

【[第3部]-  1817年 】
第1章 - 1817年
第2章 - 二重カルテット
第3章 - 四と四
第4章 - スペイン小唄を歌うほど陽気なソロミエス
第5章 - ボンバーダにて
第6章 - 二人が慕い合う章
第7章 - ソロミエスの知恵
第8章 - 馬の死
第9章 - 陽気な歓談の終わり

【[第4部]-  打ち明けることは、時に人の力に引き渡されることでもある。 】
第1章 - ある母親と別の母親との出会い
第2章 - 二人の無愛想な人物の最初のスケッチ
第3章 - ひばり

【[第5部]-  降下 】
第1章 - 黒いガラスのアクセサリーの進歩の歴史
第2章 - マドレーヌ
第3章 - ラフィットに預けられたお金
第4章 - M. 喪中のマドレーヌ
第5章 - 地平線上の漠然とした閃光
第6章 - 父フォシュルヴァン
第7章 - フォシュルヴァンはパリの庭師になる
第8章 - マダム・ヴィクトゥルニャン、道徳に30フランを費やす
第9章 - マダム・ヴィクチュリアンの成功
第10章 - 成功の結果
第11章 - キリストの解放
第12章 - M. 第十三章-いくつかの解決策
第13章 - 市警に関するいくつかの問題の解決

【[第6部]-  ジャヴェール 】
第1章 - 安息の始まり
第2章 - ジャンがチャンプになるには

【[第7部]-  シャンマチュー事件 】
第1章 - シスター・シンプリス
第2章 - スコフレール卿の洞察力
第3章 - 髑髏の中の大騒動
第4章 - 睡眠中の苦しみがとる形
第5章 - 障害
第6章 - 証明されるシスター・シンプリス
第7章 - 旅人は到着時に出発のための用心をする
第8章 - 好意による入り口
第9章 - 信念が形成される過程における場所
第10章 - 否定のシステム
第11章 - シャンマチューはますます驚く

【[第8部]-  反撃の一撃 】
第1章 - どんな鏡でマドレーヌは自分の髪を見つめるか
第2章 - ファンティーヌの幸せ
第3章 - ジャヴェールは満足した
第4章 - 権威はその権利を再び主張する
第5章 - ふさわしい墓
〜〜
〜〜〜
〜〜〜以上が第1巻の目次
〜〜
〜〜〜
第1巻 ファンティーヌ
〜〜〜
〜〜
【[第2部]- 秋 】

【第9章】 -  新しい悩み

 ガレー船から旅立つ時が来たとき、ジャン・バルジャンが耳元で「汝は自由である!」という奇妙な言葉を聞いたとき、その瞬間はありえないことであり、前例のないことのように思われた。 しかし、この一筋の光が青ざめるのにそう時間はかからなかった。 ジャン・バルジャンは自由の思想に目がくらんだのだ。 新しい人生を信じていたのだ。 黄色いパスポートがもたらす自由とはどのようなものか、彼はすぐに悟った。

 そして、このことは多くの苦い思いとともに包含されていた。 ガレー船での滞在中に得た収入は171フランになると計算していた。 その計算には、19年間の日曜日と祝祭日の強制的な休息が含まれていなかった。 いずれにせよ、彼の蓄えは、さまざまな地方徴収によって15スーの1009フランに減っていた。 彼はこのことを何も理解しておらず、自分が不当に扱われていると思っていた。 強奪されたのだ。

 解放された翌日、彼はグラースのオレンジの花の蒸留所の前で、俵の荷揚げをしている男たちを見かけた。 彼は自分の仕事を申し出た。 ビジネスは急を要していた。 彼は仕事に取りかかった。 彼は聡明で、たくましく、器用だった。 仕事中、一人の憲兵が通りかかり、彼を観察し、身分証明書を要求した。 黄色のパスポートを見せる必要があった。 それが済むと、ジャン・バルジャンは労働を再開した。 少し前に、彼は労働者の一人に、この仕事で一日に稼ぐ金額を尋ねた。 夕方になり、翌日もまた出発しなければならなくなったので、彼は蒸留所の主人のところに出向き、給料をもらうように頼んだ。 主人は何も言わず、15スーを渡した。 彼は異議を申し立てた。 彼は反対した。 彼は粘った。 主人は彼の眉間をまっすぐ見て、「牢屋に気をつけろ」と言った。

 そこで彼はまた、自分が泥棒に入られたと考えた。

 社会が、国家が、彼の蓄えを減らすことによって、彼を丸ごと奪ったのだ。 そして今、個人は小売価格で強奪しているのだ。

 解放は解放ではない。 人はガレー船からは解放されるが、刑からは解放されない。

 それがグラースで彼に起こったことだ。 D...で彼がどのような扱いを受けたかは、これまで見てきたとおりだ。

〜〜[☆ 次回の紹介予定 ☆]
【[第2部]】- 秋
【第10章】 - 目覚めた男
〜〜



〜〜
〜〜〜
-----<<< フランス語版 >>>-----Language: French
〜〜〜
Title: Les misérables Tome I: Fantine
Author: Victor Hugo
Release date: January 10, 2006 [eBook #17489]
Most recently updated: October 30, 2023
Language: French
Credits: Produced by www.ebooksgratuits.com and Chuck Greif
*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LES MISÉRABLES TOME I: FANTINE ***
〜〜〜
[フランス語版eBook] URL> https://gutenberg.org/ebooks/17489
〜〜〜
〜〜

〜〜
〜〜〜
【[Livre deuxième—La chute]】
〜〜〜
〜〜
【Chapitre IX 】
Nouveaux griefs
〜〜

Quand vint l'heure de la sortie du bagne, quand Jean Valjean entendit à son oreille ce mot étrange: tu es libre! le moment fut invraisemblable et inouï, un rayon de vive lumière, un rayon de la vraie lumière des vivants pénétra subitement en lui. Mais ce rayon ne tarda point à pâlir. Jean Valjean avait été ébloui de l'idée de la liberté. Il avait cru à une vie nouvelle. Il vit bien vite ce que c'était qu'une liberté à laquelle on donne un passeport jaune.

Et autour de cela bien des amertumes. Il avait calculé que sa masse, pendant son séjour au bagne, aurait dû s'élever à cent soixante et onze francs. Il est juste d'ajouter qu'il avait oublié de faire entrer dans ses calculs le repos forcé des dimanches et fêtes qui, pour dix-neuf ans, entraînait une diminution de vingt-quatre francs environ. Quoi qu'il en fût, cette masse avait été réduite, par diverses retenues locales, à la somme de cent neuf francs quinze sous, qui lui avait été comptée à sa sortie.

Il n'y avait rien compris, et se croyait lésé. Disons le mot, volé.

Le lendemain de sa libération, à Grasse, il vit devant la porte d'une distillerie de fleurs d'oranger des hommes qui déchargeaient des ballots. Il offrit ses services. La besogne pressait, on les accepta. Il se mit à l'ouvrage. Il était intelligent, robuste et adroit; il faisait de son mieux; le maître paraissait content. Pendant qu'il travaillait, un gendarme passa, le remarqua, et lui demanda ses papiers. Il fallut montrer le passeport jaune. Cela fait, Jean Valjean reprit son travail. Un peu auparavant, il avait questionné l'un des ouvriers sur ce qu'ils gagnaient à cette besogne par jour; on lui avait répondu: trente sous. Le soir venu, comme il était forcé de repartir le lendemain matin, il se présenta devant le maître de la distillerie et le pria de le payer. Le maître ne proféra pas une parole, et lui remit vingt-cinq sous. Il réclama. On lui répondit: cela est assez bon pour toi. Il insista. Le maître le regarda entre les deux yeux et lui dit: Gare le bloc.

Là encore il se considéra comme volé.

La société, l'état, en lui diminuant sa masse, l'avait volé en grand. Maintenant, c'était le tour de l'individu qui le volait en petit.

Libération n'est pas délivrance. On sort du bagne, mais non de la condamnation. Voilà ce qui lui était arrivé à Grasse. On a vu de quelle façon il avait été accueilli à Digne.

〜〜[☆ Next Title ☆]
〜〜
【[Livre deuxième—La chute]】
【Chapitre X 】
L'homme réveillé
〜〜

〜[上記【 projekt-gutenberg <<< フランス語版 >>> 】の日本語翻訳は次の通り。翻訳にはアプリ「DeepL」を使用。なお、”Livre”は「部」とした。]

〜〜
〜〜〜
【[第2部 秋]】
〜〜〜
〜〜
【第9章】
新たな不満
〜〜

牢獄を出るときが来たとき、ジャン・バルジャンが耳元で「お前は自由だ!」という奇妙な言葉を聞いたとき、その瞬間は信じられないような、前代未聞の出来事だった。 しかし、この光はすぐに消えた。 ジャン・バルジャンは自由というものに目がくらんだのだ。 新しい人生を信じていたのだ。 やがて彼は、黄色いパスポートを渡されることがどのようなものかを目の当たりにした。

そして、その周辺には多くの苦い思いがあった。 獄中での彼の純資産は171フランになるはずだと計算していた。 日曜日と祝日の強制休養を計算に入れ忘れたため、19年間で、約24フランの減額となったことを付け加えておく。 それはともかくとして、この金額は、さまざまな地方控除によって、釈放時に差し引かれた15スーの合計1009フランに減っていた。

彼は何も理解しておらず、自分が悪いと思っていた。 別の言い方をすれば、奪われたのだ。

釈放された翌日、彼はグラースで、オレンジの花の蒸留所の前で俵を降ろしている男たちを見かけた。 彼は自分の仕事を申し出た。 急ぎの仕事だったので、彼らは引き受けた。 彼は仕事に取りかかった。 彼は聡明で、たくましく、熟練していた。 彼が働いていると、警官が通りかかり、彼に気づいて書類を求めた。 彼は黄色いパスポートを見せなければならなかった。 それが済むと、ジャン・バルジャンは仕事を再開した。 少し前に、彼はある労働者にこの仕事の日給を尋ねた。 その晩、翌朝には出発しなければならなかったので、彼は蒸留所の主人に会いに行き、金を払うように頼んだ。 マスターは何も言わず、25セントを渡した。 彼はもっと欲しいと言った。 それで十分だろう。 彼はそう主張した。 マスターは彼の目を見て言った。

もう一度、彼は自分が奪われたと思った。

社会は、国家は、彼の体重を減らすことで、彼から大きなものを奪ったのだ。 今度は個々人が小さく奪われる番だ。

解放は解放ではない。 刑務所からは出られるが、牢獄からは出られない。 これがグラースで彼に起こったことだ。 ディーニュで彼がどのように歓迎されたかを見た。

〜〜[☆ 次は下記〈リンク〉にて紹介 ☆]
【[第2部 秋 ]】
【第10章】
目覚めた男
〜〜






<リンク①>
【Projekt_Gutenberg_200im】『レ・ミゼラブル』 その24・【第1巻・第2部・第10章】【[BOOK SECOND — THE FALL]】[CHAPTER X—THE MAN AROUSED. ]英語版/フランス語版



〈リンク②〉
【小説】ヴィクトル・ユーゴー「レ・ミゼラブル」Victor-Marie Hugo「Les Misérable】一覧のはじまり



〈リンク③〉
【ラジオ生活:名曲スケッチ「ミュージカル“レ・ミゼラブル”メドレー」】




〜〜
〜〜〜
〜〜〜〜
〜〜〜〜
〜〜〜
〜〜

いいなと思ったら応援しよう!