
ラジオ生活:クラシックの庭 グルック 歌劇「オルフェオとエウリディーチェ」から「精霊の踊り」
聞き逃しサービス 2025/01/20 放送
〜
クラシックの庭
〜
〜
歌劇「オルフェオとエウリディーチェ」から「精霊の踊り」
( Reigen Der Seligen Geister )
[ opera “Orfeo ed Euridice” ]
作曲:グルック ( Christoph Willibald Gluck )
バルトルド・クイケン(フラウト・トラヴェルソ)
クレール・ジモン(フラウト・トラヴェルソ)
ターフェルムジーク・バロック管弦楽団(演奏)
(7分32秒)
〜
開始より39分35秒頃(終了より1時間10分25秒前頃)
〜
〜
配信終了 2025/01/27 15:50
(すでに配信終了してます)
番組情報
Google検索 URL>
https://www.google.co.jp/search?tbm=vid&hl=ja&source=hp&biw=&bih=&q=Christoph_Willibald_Gluck+Orfeo_ed_Euridice+Reigen_Der_Seligen_Geister
Bing検索> https://www.bing.com/videos/search?q=Christoph_Willibald_Gluck+Orfeo_ed_Euridice+Reigen_Der_Seligen_Geister
Bing検索> https://www.bing.com/videos/search?q=Christoph_Willibald_Gluck+Orfeo_ed_Euridic
〜
〜〜
〜〜〜
☆★☆ グルック 歌劇「オルフェオとエウリディーチェ」について【目次】☆★☆
〜〜〜
〜〜
1. グルック 歌劇「オルフェオとエウリディーチェ」について
1.1 Wikipedia JA(日本版)の抜粋
1.2 Wikipedia EN(英語版)の抜粋、および、その日本語翻訳
1.3 Wikipedia FR(フランス版)の抜粋、および、その日本語翻訳
1.4 Wikipedia IT(イタリア版)の抜粋、および、その日本語翻訳
〜〜
〜
〜〜
2. 作曲者:グルック について
2.1 Wikipedia DE(ドイツ版)の抜粋、および、その日本語翻訳
2.2 グルックの作品リストへのリンク・openlibrary.org
〜〜
〜
〜〜
〜〜〜
<<< 以下、参照しているWikipediaなどへのリンクはそれぞれの先頭あたりで紹介してます。>>>
〜
〜〜
1. グルック 歌劇「オルフェオとエウリディーチェ」について
1.1 Wikipedia JA(日本版)の抜粋
〜〜
〜
グルック 歌劇「オルフェオとエウリディーチェ」
Wikipedia JA(日本版) URL> https://ja.m.wikipedia.org/wiki/オルフェオとエウリディーチェ
〜
オルフェオとエウリディーチェ』(イタリア語: Orfeo ed Euridice、 フランス語: Orphée et Eurydice)は、クリストフ・ヴィリバルト・グルックが作曲した3幕からなるイタリア語オペラで、フランス語改訂版は『オルフェとウリディス』あるいは『オルフェとユリディス』と表記される。グルックのオペラの中で最も有名な作品である。
…
【概要】
グルックは1741年に、メタスタージオの台本によるオペラ『アルタセルセ』(現在は紛失?)によって、オペラ作曲家としてデビューを果たす。イタリア国内で8作ものオペラを発表したのち、ロンドンに招かれ、同地でヘンデルと親交を結んだ。1750年に結婚したのち、1754年にオペラ『中国の女たち』を発表して大成功を収め、これにより宮廷音楽監督の称号を得た。『オルフェオとエウリディーチェ』は1762年に作曲された。台本作者のラニエーリ・カルツァビージと共にオペラ・セリアの改革に乗り出し、オペラ改革理論を実践で示した最初の作品である。神聖ローマ皇帝フランツ1世の霊名日に当たる1762年10月5日にウィーンのブルク劇場で初演された。音楽劇の改革理論に基づいて作曲されたもので、初演当時から大成功を収め、グルックのオペラの代表作となった。本作で「革新的なことは歌劇史上初めてチェンバロによるレシタティーヴォを管弦楽伴奏に変え、二つの明確に相違する音色をもつ歌劇の流れを同質の音色で一貫するようにしたことである」。リブレット はギリシア神話のオウィディウスの「転身物語」(または転身譜)第10巻第1章と第11巻、及びウェルギリウスの「農耕歌」第4篇に基づいて、ラニエーリ・カルツァビージにより作成された。本作は「イタリア語のオペラではあるが、多くをフランスのオペラとドラマに負っている。カルツァビージは長くパリに住んでいたが、ここで彼が体験したフランスの演劇とオペラの影響は本作の台本を通じて明らかである。-中略-グルック自身フランスのトラジェディ・リリックとオペラ・コミックの両方に通じており、その影響は本作に明確に示されている」。このオペラによって、ベルリオーズやワーグナーらに多大な影響を与えた。
…
〜[上記Wikipediaより抜粋。]
〜
〜〜
1. グルック 歌劇「オルフェオとエウリディーチェ」について
1.2 Wikipedia EN(英語版)の抜粋、および、その日本語翻訳
〜〜
〜
Wikipedia EN(英語版) URL> https://en.m.wikipedia.org/wiki/Orfeo_ed_Euridice
〜
Orfeo ed Euridice ([orˈfɛ.o e.d‿ewˈri.di.t͡ʃe]; French: Orphée et Eurydice; English: Orpheus and Eurydice) is an opera composed by Christoph Willibald Gluck, based on the myth of Orpheus and set to a libretto by Ranieri de' Calzabigi. It belongs to the genre of the azione teatrale, meaning an opera on a mythological subject with choruses and dancing. The piece was first performed at the Burgtheater in Vienna on 5 October 1762, in the presence of Empress Maria Theresa. Orfeo ed Euridice is the first of Gluck's "reform" operas, in which he attempted to replace the abstruse plots and overly complex music of opera seria with a "noble simplicity" in both the music and the drama.
The opera is the most popular of Gluck's works, and was one of the most influential on subsequent German operas. Variations on its plot—the underground rescue mission in which the hero must control, or conceal, his emotions—can be found in Mozart's The Magic Flute, Beethoven's Fidelio, and Wagner's Das Rheingold.
Though originally set to an Italian libretto, Orfeo ed Euridice owes much to the genre of French opera, particularly in its use of accompanied recitative and a general absence of vocal virtuosity. Indeed, twelve years after the 1762 premiere, Gluck re-adapted the opera to suit the tastes of a Parisian audience at the Académie Royale de Musique with a libretto by Pierre-Louis Moline. This reworking was given the title Orphée et Eurydice, and several alterations were made in vocal casting and orchestration to suit French tastes.
…
【Background】
Francesco Algarotti's Essay on the Opera (1755) was a major influence in the development of Gluck's reformist ideology. Algarotti proposed a heavily simplified model of opera seria, with the drama pre-eminent, instead of the music or ballet or staging. The drama itself should "delight the eyes and ears, to rouse up and to affect the hearts of an audience, without the risk of sinning against reason or common sense". Algarotti's ideas influenced both Gluck and his librettist, Calzabigi. Calzabigi was himself a prominent advocate of reform, and he stated, "If Mr Gluck was the creator of dramatic music, he did not create it from nothing. I provided him with the material or the chaos, if you like. We therefore share the honour of that creation."
Other influences included the composer Niccolò Jommelli and his maître de ballet at Stuttgart, Jean-Georges Noverre. Noverre's Lettres sur la danse (1760) called for dramatic effect over acrobatic ostentation; Noverre was himself influenced by the operas of Rameau and the acting style of David Garrick. The considerable quantity of ballet in Orfeo ed Euridice is thought to be due to his influence. Jommelli himself was noted for his blending of all aspects of the production: ballet, staging, and audience.
…
【Synopsis】
The first lines of arias, choruses, etc., are given in Italian (1762 version) and French (1774 version).
Gaetano Guadagni, the first Orfeo
<<< illustration omit. Refer Wikipedia. >>>
…
《》Act 1
A chorus of nymphs and shepherds join Orfeo around the tomb of his wife Euridice in a solemn chorus of mourning; Orfeo is only able to utter Euridice's name (Chorus and Orfeo: "Ah, se intorno"/"Ah! Dans ce bois"). Orfeo sends the others away and sings of his grief in the aria "Chiamo il mio ben"/"Objet de mon amour", the three verses of which are preceded by expressive recitatives. This technique was extremely radical at the time and indeed proved overly so for those who came after Gluck: Mozart chose to retain the unity of the aria. Amore (Cupid) appears, telling Orfeo that he may go to the Underworld and return with his wife on the condition that he not look at her until they are back on earth (1774 only: aria by Amour, "Si les doux accords"). As encouragement, Amore informs Orfeo that his present suffering shall be short-lived with the aria "Gli sguardi trattieni"/"Soumis au silence". Orfeo resolves to take on the quest. In the 1774 version only he delivers an ariette ("L'espoir renaît dans mon âme") in the older, showier, Italian style, originally composed for an occasional entertainment, Il Parnaso confuso (1765), and subsequently re-used in another one, Le feste d'Apollo (1769).
…
《》Act 2
In a rocky landscape, the Furies refuse to admit Orfeo to the Underworld, and sing of Cerberus, its canine guardian ("Chi mai dell’Erebo"/"Quel est l'audacieux"). When Orfeo, accompanied by his lyre (represented in the opera by a harp), begs for pity in the aria "Deh placatevi con me"/"Laissez-vous toucher", he is at first interrupted by cries of "No!"/"Non!" from the Furies, but they are eventually softened by the sweetness of his singing in the arias "Mille pene"/"Ah! La flamme" and "Men tiranne"/"La tendresse", and let him in ("Ah, quale incognito affetto"/"Quels chants doux"). In the 1774 version, the scene ends with the "Dance of the Furies" (No. 28).
The second scene opens in Elysium. The brief ballet of 1762 became the four-movement "Dance of the Blessed Spirits" (with a prominent part for solo flute) in 1774. This is followed (1774 only) by a solo which celebrates happiness in eternal bliss ("Cet asile"), sung by either an unnamed Spirit or Euridice, and repeated by the chorus. Orfeo arrives and marvels at the purity of the air in an arioso ("Che puro ciel"/"Quel nouveau ciel"). But he finds no solace in the beauty of the surroundings, for Euridice is not yet with him. He implores the spirits to bring her to him, which they do (Chorus: "Torna, o bella"/"Près du tendre objet").
…
《》Act 3
"Che farò senza Euridice" (in German)
Duration: 4 minutes and 21 seconds.4:21
Ernestine Schumann-Heink (1907)
<<< Music Player omit. Refer Wikipedia. >>>
On the way out of Hades, Euridice is delighted to be returning to earth, but Orfeo, remembering the condition related by Amore in act 1, lets go of her hand and refusing to look at her, does not explain anything to her. She does not understand his action and reproaches him, but he must suffer in silence (Duet: "Vieni, appaga il tuo consorte"/"Viens, suis un époux"). Euridice takes this to be a sign that he no longer loves her, and refuses to continue, concluding that death would be preferable. She sings of her grief at Orfeo's supposed infidelity in the aria "Che fiero momento"/"Fortune ennemie" (in 1774, there is a brief duet before the reprise). Unable to take any more, Orfeo turns and looks at Euridice; again, she dies. Orfeo sings of his grief in the famous aria "Che farò senza Euridice?"/"J’ai perdu mon Eurydice" ("What shall I do without Euridice?"/"I have lost my Euridice") Orfeo decides he will kill himself to join Euridice in Hades, but Amore returns to stop him (1774 only: Trio: "Tendre Amour"). In reward for Orfeo's continued love, Amore returns Euridice to life, and she and Orfeo are reunited. After a four-movement ballet, all sing in praise of Amore ("Trionfi Amore"). In the 1774 version, the chorus ("L’Amour triomphe") precedes the ballet, to which Gluck had added three extra movements.
…
【Orchestration】
Gluck made a number of changes to the orchestration of Orfeo when adapting it from the original Italian version to the French version of 1774. Cornetts and chalumeaux are replaced by more common and modern oboes and clarinets, while the part played by trombones considerably decreases, possibly due to a lack of technical ability on the part of the French trombonists. Cornetts were instruments that were typically used for church music, and chalumeaux were predominant only in chamber music: both cornetts and chalumeaux were unpopular in France in 1774. In many ways the change from chalumeau to oboe corresponds to that from castrato to high tenor. Neither castrato nor chalumeau were to survive.
In both the Italian and French version Orfeo's lyre is represented by the harp, and it was this use of the instrument in 1774 that it is usually thought introduced the harp to French orchestras. Each verse of the strophic "Chiamo il mio ben cosi" is accompanied by different solo instruments. In Vienna these were flute, horns, and English horns, but in 1774 Gluck was required to change this orchestration to that of a single horn and two clarinets, again replacing uncommon instruments with those in far more widespread usage. During the aria "Chiamo il mio ben cosi" and the interspersing recitatives Gluck added another offstage orchestra consisting of strings and chalumeaux, in order to provide an echo effect.
…
【Scores and librettos】
For the original 1762 Italian version, Orfeo ed Euridice, azione teatrale in three acts, the libretto was published by van Ghelen (Vienna, 1762) and the full score by Duchesne (Paris, 1764). Many 18th-century manuscript copies of the full score may be found in libraries, including the Gesellschaft der Musikfreunde in Vienna, the Österreichische Nationalbibliothek in Vienna, the Bibliothèque Nationale (BNF) in Paris, the Bibliothèque-Musée de l'Opéra in Paris, and the British Library in London. A critical edition, edited by Anna Amalie Abert and Ludwig Finscher, was published in 1963 as part of Bärenreiter's Sämtliche Werke ("Complete Works").
For the 1774 French version, Orphée et Eurydice, tragédie opéra in three acts, the libretto was published by Delormel (Paris, 1774) and the full score by Lemarchand (Paris, 1774). A critical edition, edited by musicologist Ludwig Finscher, was published in 1967 as part of Bärenreiter's Sämtliche Werke. Substantial fragments of autograph scores are in the Bibliothèque Nationale in Paris and the Bibliothèque-Musée de l'Opéra in Paris.
…
〜[Excerpt from above wikipedia]
〜[上記wikipediaの日本語翻訳は次の通り。翻訳にはアプリ「DeepL」を使用。]
〜
Orfeo ed Euridice ([orˈfɛ.o.e.dew‿ˈ.di.t͡Ll_283e]; フランス語: フランス語: Orphée et Eurydice; 英語: Orpheus and Eurydice: オルフェウスとエウリディーチェ』(Orpheus and Eurydice)は、オルフェウスの神話に基づき、ラニエリ・デ・カルザビージ(Ranieri de' Calzabigi)の台本により、クリストフ・ウィリバルト・グルック(Christoph Willibald Gluck)が作曲したオペラ。 神話を題材にしたオペラで、合唱と踊りを伴う。 初演は1762年10月5日、ウィーンのブルク劇場で、女帝マリア・テレジアの臨席のもと行われた。 オルフェオとエウリディーチェ』はグルックの「改革」オペラの第1作で、オペラ・セリアの難解な筋書きや複雑すぎる音楽を、音楽とドラマの両面で「高貴な単純さ」に置き換えようとした。
この オペラはグルックの作品の中で最も人気が高く、その後のドイツ・オペラに大きな影響を与えた。 主人公が自分の感情をコントロールし、あるいは隠さなければならない地下での救出作戦という筋書きのバリエーションは、モーツァルトの『魔笛』、ベートーヴェンの『フィデリオ』、ワーグナーの『ラインゴルト』にも見られる。
『オルフェオとエウリディーチェ』はもともとイタリア語の台本で書かれた作品だが、特に伴奏付きレチタティーヴォの使い方や、声楽のヴィルトゥオジティの欠如など、フランス・オペラのジャンルに多くを負っている。 実際、1762年の初演から12年後、グルックは、ピエール=ルイ・モリーヌの台本で、パリのアカデミー・ロワイヤル音楽院の聴衆の好みに合うようにオペラを改作した。 この改作には『オルフェとエウリディーチェ』というタイトルが与えられ、フランス人の好みに合うよう、声楽の配役やオーケストレーションにいくつかの変更が加えられた。
…
【背景】
フランチェスコ・アルガロッティの『オペラ論』(1755年)は、グルックの改革思想の発展に大きな影響を与えた。 アルガロッティは、オペラ・セリアのモデルを大幅に簡略化し、音楽やバレエ、演出の代わりにドラマを重視することを提案した。 ドラマそのものは「目と耳を楽しませ、聴衆の心を奮い立たせ、影響を与えるものでなければならない。 アルガロッティの考え方は、グルックと彼の台本作家カルザビージの両方に影響を与えた。 カルザビージ自身、改革の著名な提唱者であり、「もしグルック氏が劇音楽の創造者であったとしても、無から創造したわけではない。 もしグルック氏が劇音楽の創造者であったとしても、無から創造したわけではない。 ですから、私たちはその創造の栄誉を分かち合っているのです」。
ノヴェールの『Lettres sur la danse』(1760年)は、アクロバティックな誇示よりも劇的な効果を求めており、ノヴェール自身もラモーのオペラやデイヴィッド・ギャリックの演技スタイルに影響を受けていた。 ジョメッリ自身、バレエ、演出、観客など、あらゆる側面を融合させた演出で知られる。
…
【あらすじ】
アリア、コーラスなどの最初のセリフは、イタリア語(1762年版)とフランス語(1774年版)で記されている。
ガエターノ・グァダーニ、最初のオルフェオ
<<<イラスト省略。 ウィキペディア参照。 >>>
…
《》第1幕
妻エウリディーチェの墓の周りで、ニンフと羊飼いの合唱がオルフェオとともに荘厳な喪の合唱をする。オルフェオはエウリディーチェの名前を口にすることしかできない(合唱とオルフェオ:"Ah, se intorno"/"Ah! Dans ce bois")。 オルフェオは皆を追い出し、アリア "Chiamo il mio ben"/"Objet de mon amour "で悲しみを歌う。 この技法は当時としては非常に急進的なものであり、グルック以降の作曲家にとっても過度なものであった。 アモーレ(キューピッド)が登場し、オルフェオに冥界に行ってもよいと告げ、地上に戻るまで妻を見ないという条件で妻を連れて戻ってくる(1774年のみ:アモーレのアリア「Si les doux accords」)。 アモーレはオルフェオを励ますように、アリア "Gli sguardi trattieni"/"Soumis au silence "で、現在の苦しみは長くは続かないことを告げる。 オルフェオは、冒険を引き受ける決意をする。 1774年版では、オルフェオだけが、より古く派手なイタリア風のアリア("L'espoir renaît dans mon âme")を披露する。
…
《》第2幕
オルフェオが冥界に入ることを拒み、冥界の犬ケルベロスのことを歌う("Chi mai dell'Erebo"/"Quel est l'audacieux")。 オルフェオが竪琴(オペラではハープ)を伴奏に、アリア "Deh placatevi con me"/"Laissez-vous toucher "で憐れみを乞うと、最初はフューリーたちの "No!「しかしやがて、アリア "Mille pene"/"ああ、炎よ "と "Men tiranne"/"La tendresse "での彼の歌の甘美さに和らぎ、中に入れてくれる("Ah, quale incognito affetto"/"Quels chants doux")。 1774年版では、この場面は「怒りの踊り」(第28番)で終わる。
第2場はエリュシオンで始まる。 1762年の短いバレエは、1774年には4楽章からなる「福者の踊り」(フルート独奏のパートが目立つ)となった。 それに続いて(1774年のみ)、無名の精霊かエウリディーチェが歌い、合唱が繰り返す、永遠の至福の幸福を謳う独唱("Cet asile")が続く。 オルフェオが到着し、アリオーソ("Che puro ciel"/"Quel nouveau ciel")で空気の清らかさに感嘆する。 しかし、エウリディーチェはまだ彼のもとにいない。 エウリディーチェはまだ彼の手元にいないのだ(合唱:"Torna, o bella"/"Près du tendre objet")。
…
《》第3幕
"エウリディーチェのために" (ドイツ語)
演奏時間 4分21秒4:21
エルネスティーネ・シューマン・ハインク (1907)
<<< 音楽プレーヤー省略。 ウィキペディア参照。 >>>
黄泉の国から脱出する途中、エウリディーチェは地上への帰還を喜ぶが、オルフェオは第1幕でアモーレが語った状態を思い出して彼女の手を離し、彼女を見ようとせず、何も説明しない。 彼女は彼の行動を理解できず、彼を責めるが、彼は黙って苦しむしかない(二重唱:"Vieni, appaga il tuo consorte"/"Viens, suis un époux")。 エウリディーチェはこれを、彼がもはや自分を愛していないというサインと受け止め、続けることを拒み、死が望ましいと結論づける。 彼女はアリア "Che fiero momento"/"Fortune ennemie"(1774年、再演の前に短いデュエットがある)で、オルフェオの不貞を嘆く。 これ以上耐えられなくなったオルフェオは、振り返ってエウリディーチェを見つめる。 オルフェオはその悲しみを有名なアリア "Che farò senza Euridice?"/"J'ai perdu mon Eurydice"(「エウリディーチェなしでどうしよう」/「私はエウリディーチェを失った」)で歌う。 オルフェオの変わらぬ愛に報いるため、アモーレはエウリディーチェを生き返らせ、彼女とオルフェオは再会する。 4楽章のバレエの後、全員がアモーレを賛美する("Trionfi Amore")。 1774年版では、バレエの前に合唱("L'Amour triomphe")があり、グルックはこれに3楽章を追加した。
…
【オーケストレーション】
グルックは《オルフェオ》を原曲のイタリア語版から1774年のフランス語版に改作する際、オーケストレーションに多くの変更を加えた。 コルネットとシャルモーは、より一般的で現代的なオーボエとクラリネットに置き換えられ、トロンボーンが演奏するパートはかなり減っている。 コルネットは一般的に教会音楽で使われる楽器で、シャルモーは室内楽でのみ優勢だった。1774年のフランスでは、コルネットもシャルモーも不人気だった。 シャルモーからオーボエへの変化は、多くの点でカストラートからハイテノールへの変化に対応している。 カストラートもシャルモーも生き残ることはなかった。
イタリア語版でもフランス語版でも、オルフェオの竪琴はハープで表現されており、1774年にこの楽器が使われたことで、フランスのオーケストラにハープが導入されたと考えられている。 "キアーモ・イル・ミオ・ベン・コージ "の各節は、それぞれ異なる独奏楽器によって伴奏される。 ウィーンではフルート、ホルン、イングリッシュホルンであったが、1774年、グルックはこの編成をホルン1本とクラリネット2本に変更することを要求された。 アリア "Chiamo il mio ben cosi "と間に挟まれるレチタティーヴォの間、グルックは舞台袖に弦楽器とシャルモーからなるオーケストラをもうひとつ加え、エコー効果を狙った。
…
【スコアとリブレット】
オリジナルの1762年イタリア語版『オルフェオとエウリディーチェ』(全3幕)は、リブレットがファン・ゲーレン(ウィーン、1762年)、フルスコアがデュシェスヌ(パリ、1764年)によって出版された。 18世紀のフルスコアの写本は、ウィーンの音楽財団、ウィーンのオーストリア国立図書館、パリの国立図書館(BNF)、パリのオペラ座図書館、ロンドンの大英図書館など、多くの図書館に所蔵されている。アンナ・アマリー・アベールとルートヴィヒ・フィンシャーによって編集された批評版は、1963年にベーレンライターの『全集』の一部として出版された。
1774年のフランス版『オルフェとエウリディーチェ』(全3幕の悲劇オペラ)は、リブレットがドローメル(1774年、パリ)、フルスコアがルマルシャン(1774年、パリ)によって出版された。 音楽学者ルートヴィヒ・フィンシャーの編集による批評版が、1967年にベーレンライターのSämtliche Werkeの一部として出版された。 自筆譜の断片は、パリ国立図書館とパリ・オペラ座図書館に所蔵されている。
…
〜
〜
〜〜
1. グルック 歌劇「オルフェオとエウリディーチェ」について
1.3 Wikipedia FR(フランス版)の抜粋、および、その日本語翻訳
〜〜
〜
Orphée et Eurydice (Gluck)
Wikipedia FR(フランス版) URL> https://fr.m.wikipedia.org/wiki/Orph%C3%A9e_et_Eurydice_(Gluck)
〜
Orphée et Eurydice (titre original en italien Orfeo ed Euridice) est le trentième et plus célèbre opéra de Christoph Willibald Gluck. Il s'agit d'une azione teatrale per musica, ou, selon les indications de la version française, d'une tragédie opéra (drame héroïque) en trois actes. Il raconte le mythe grec d'Orphée et Eurydice. C'est à l'occasion de cet opéra qu'est créé le poste de harpe au sein de l'orchestre de l'Opéra de Paris (alors Académie royale de musique).
…
〜[Excerpt from above wikipedia]
〜[上記wikipediaの日本語翻訳は次の通り。翻訳にはアプリ「DeepL」を使用。]
〜
『オルフェとエウリディーチェ』(原題:Orfeo ed Euridice)は、クリストフ・ヴィリバルト・グルックの30作目のオペラであり、最も有名な作品である。 全3幕の音楽劇、あるいはフランス語版ではオペラ悲劇(英雄劇)である。 ギリシャ神話のオルフェウスとエウリディケの物語である。 このオペラをきっかけに、パリ・オペラ座(当時は王立音楽院)のオーケストラにハープのポジションが設けられた5。
…
〜
〜
〜〜
1. グルック 歌劇「オルフェオとエウリディーチェ」について
1.4 Wikipedia IT(イタリア版)の抜粋、および、その日本語翻訳
〜〜
〜
Orfeo ed Euridice (Gluck)
Wikipedia IT(イタリア版) URL> https://it.m.wikipedia.org/wiki/Orfeo_ed_Euridice_(Gluck)
〜
Orfeo ed Euridice (versione francese: Orphée et Euridice) è un'opera lirica composta da Christoph Willibald Gluck intorno al mito di Orfeo, su libretto di Ranieri de' Calzabigi. Appartiene al genere dell'azione teatrale, in quanto opera su soggetto mitologico, con cori e danze incorporati. Fu rappresentata per la prima volta a Vienna il 5 ottobre 1762, su impulso del direttore generale degli spettacoli teatrali (Generalspektakeldirektor), conte Giacomo Durazzo, ed aprì la stagione della cosiddetta riforma gluckiana – proseguita con Alceste e Paride ed Elena – con la quale il compositore tedesco ed il librettista livornese (e, insieme a loro, il genovese direttore dei teatri) si proponevano di semplificare al massimo l'azione drammatica, superando sia le astruse trame dell'opera seria italiana, sia i suoi eccessi vocali, e ripristinando quindi un rapporto più equilibrato tra parola e musica. Le danze furono curate dal coreografo italiano Gasparo Angiolini, che si faceva portatore di analoghe aspirazioni di riforma nel campo del balletto, in un'epoca che vide la nascita della nuova forma coreica del "balletto pantomimo" o "ballet d'action".
Dodici anni dopo la prima del 1762, Gluck rimaneggiò profondamente la sua opera per adeguarla agli usi musicali della capitale francese, dove, il 2 agosto 1774, nella prima sala del Palais-Royal, vide la luce Orphée et Euridice, con libretto tradotto in francese, ed ampliato, da Pierre Louis Moline, con nuova orchestrazione commisurata ai più ampi organici dell'Opéra, con parecchia musica completamente nuova, con imprestiti da opere precedenti e con un più largo spazio dato alle danze.
L'opera è passata alla storia come la più famosa tra quelle composte da Gluck, e, nell'una edizione o nell'altra, o, più spesso ancora, in versioni ulteriori, ampiamente e variamente rimodellate, è stata una delle poche opere settecentesche, se non addirittura l'unica non mozartiana, a rimanere sempre, fino ad oggi, in repertorio nei principali teatri lirici del mondo.
…
〜[Excerpt from above wikipedia]
〜[上記wikipediaの日本語翻訳は次の通り。翻訳にはアプリ「DeepL」を使用。]
〜
オルフェウスとエウリディーチェ』(仏: Orphée et Euridice[1])は、クリストフ・ヴィリバルト・グルックがオルフェウスの神話を題材に作曲したオペラ。 神話を題材にしたオペラで、合唱や舞踊を取り入れた演劇的アクションのジャンルに属する。 1762年10月5日、ジェネラル・スペクタケルディレクトール(演劇総監督)のジャコモ・ドゥラッツォ伯爵の勧めでウィーンで初演され、『アルチェステ』『パリデ・エレーナ』に続く、いわゆるグルック改革の幕開けとなった、 この改革は、ドイツの作曲家とリヴォルノの台本作者(ジェノヴァの劇場監督)が、イタリアのオペラ・セリアの難解なプロットや声楽の過剰さを克服し、ドラマティックなアクションを可能な限り単純化することで、言葉と音楽のよりバランスの取れた関係を回復することを目指したものであった。 この舞踊は、イタリアの振付家ガスパロ・アンジョリーニによって監修された。アンジョリーニは、バレエの分野でも同じような改革を志しており、「バレエ・パントミモ」あるいは「バレエ・アクション」という新しい振付形式が誕生した時期でもあった。
1762年の初演から12年後、グルックはこのオペラをフランスの首都の音楽習慣に適合させるため、根本的に作り直した。1774年8月2日、パレ・ロワイヤルの第一ホールで、ピエール・ルイ・モリーヌによってフランス語に翻訳され、拡大された台本、より大きなオペラ座のアンサンブルに見合った新しいオーケストレーション、多くの新しい音楽、過去のオペラからの借用、そして舞踊により多くのスペースが与えられた『オルフェとエウリディーチェ』が上演された。
このオペラは、グルックの作曲したオペラの中で最も有名なものとして歴史に名を残し、ある版や別の版、あるいはさらに多くの場合、後世の版で、広範囲に、さまざまに改作され、18世紀のオペラの中では数少ないもののひとつであり、モーツァルト以外のオペラとしては唯一ではないにせよ、今日まで世界の主要な歌劇場のレパートリーとして残っている。
…
〜
〜
〜〜
2. 作曲者:グルック ( Christoph Willibald Gluck )について
2.1 Wikipedia DE(ドイツ版)の抜粋、および、その日本語翻訳
〜〜
〜
グルック
Wikipedia DE(ドイツ版) URL> https://de.m.wikipedia.org/wiki/Christoph_Willibald_Gluck
〜
Christoph Willibald Gluck, ab 1756 Ritter von Gluck (* 2. Juli 1714 in Erasbach bei Berching, Oberpfalz; † 15. November 1787 in Wien), war ein deutscher Komponist. Er gilt als einer der bedeutendsten Opernkomponisten der zweiten Hälfte des 18. Jahrhunderts.
…
〜[Excerpt from above wikipedia]
〜[上記wikipediaの日本語翻訳は次の通り。翻訳にはアプリ「DeepL」を使用。]
〜
1756年からリッター・フォン・グルックとして活躍したクリストフ・ウィリバルト・グルック(* 1714年7月2日、オーバープファルツ州ベルヒング近郊のエラスバッハ生まれ、† 1787年11月15日ウィーン生まれ)は、ドイツの作曲家。 18世紀後半を代表するオペラ作曲家。
…
〜
〜
〜〜
2. 作曲者:グルック について
2.2 グルックの作品リストへのリンク・openlibrary.org
〜〜
〜
グルックの作曲リスト
openlibrary.org URL> https://openlibrary.org/authors/OL1243793A/Christoph_Willibald_Gluck
〜
〜〜
〜〜〜
〜〜〜〜
〜〜〜〜
〜〜〜
〜〜
〜