【SUEglish】appreciate (状況などを)察する、理解する

昨日アップした「appreciate」。

確かに、辞書に「to understand a situation and realize that it is important」って書いてある。こっから「わかってよ(察してよ)」みたいな感じがでてくるんだなぁ。

シチュエーションとしてら、こっちのある取り組みについて日本に話しといたよって言ったとき、「appreciate」が出てきて、報告してくれて「ありがとう」的なことかと思ってたら、相手からすると、あまり日本側に言われたくないことだったらしく「こっちの事情も察してよ」的なニュアンスで使ってたらしい。。。

コンテクスト情報なく文面だけなら、どっちとも間違えじゃない(でも全く意味が反対)だけに難しい…


いいなと思ったら応援しよう!