2022.5.22Keven’s English Room Plus
久しぶりになんちゃって和訳しました
大体なので間違えてるところや違う捉え方が絶対にあるので参考程度にしてください。
山「君、マイクをまた手に持ってるね」
K「うん、戻した。なんだか疲れて」
山「そうだね。自分もたまにするよ。」
k「良いと思う。安定して持っていられると思う」
山「さて、前回言ってた、英語学習について。もっといい説明できます。」
※freshについて
k「いいポイント」
山「そう。揚げ物をfreshって言ってた?」
k「言うよ。揚げたて。揚げたてを取り出す。開けてすぐとか。日本語では健康的な意味があるね」
山「新鮮」
k「英語ではもっと、焼きたて、揚げたてとか健康的とか食べ物だけじゃなく、家具とかにも使うよ。このMacBookはfreshだねって」
山「fresh MacBook?ホントに?」
k「使うよ」
山「新しい靴も?」
k「新しい靴も。散髪したてとか、新曲も。スタジオからできたてみたいな」
山「それって喩えなの?メタファー?」
k「ちょっと違う。でも食べ物だけに使うわけじゃない。その応用?メタファーっぽくはあるけど、ごく普通の表現だよ」
山「知らなかった。新しいビルも?」
k「もちろん。建設したばかりなら」
山「新しい出会いは?」
k「うーん。挨拶したばかりの状態なら…」
山「もし、自分のマインドを変えたり、服を変えたりしても?」
k「言えるよ。新しい山ちゃん。あと、新しくスポンジでお皿洗うでしょ。その時新しい物を使うときも言えるよ。」
山「なんだ、簡単だね。でも、揚げ物に使うのは何だかそれだけ違う気がする。」
k「揚げ物はね。」
山「野菜だけじゃないんだ。いいポイントだね」
k「凄く良いポイントだった。お気に入りです」