『さようなら✨』という言葉

海外で仕事していたとき、
飲み屋の姉さんが、帰り際にいつも
カタコトの日本語で
「サヨウナラ」
と言っているのが気になって
そういう時って
「マタネ」「コンドネ」
って言うんだよ、
「サヨウナラ」
は男と女の別れの時とか
愛しい人に
もう会えないかも知れないって時に
使うんだよって、教えてました。

英語で日々の別れは
“by〜e(ばぁ〜ぃ)”
“See you (tomorrow, soon etc..)”
とかで、
日本語で「さようなら」の
シチュエーションでは
“Good Luck👍”
を使っているように思いました。

忘れもしない2011年3月、
東北の津波直後、
タイ駐在から日本に本帰国した時
現地の皆さんからの贈り言葉は、
日頃聞き慣れない、心のこもった
“Chook dee na❗️”
(タイ語で”Good Luck”の意味)
でした。

日本語の「さようなら…」は
惜別とほのかな希望と
相手の幸せを願う気持ち、そして
感謝と…
いろんな感情が込められている
素晴らしい言葉かも知れません🤗✨

日本語🇯🇵
誇りにしたいですね🧙‍♀️✨

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?