仕事辞めたしちょっと留学してくる。 28日目 「二次元沼にいた私は漫画とアニメで韓国語を勉強する」
留学生、家でのんびり漫画を読む
学校から帰ってきて、夜。
先日、韓国の本屋で買った韓国版のモブサイコを読むなり。
本当に全部韓国語だ!!
最初のページから分からない単語が炸裂!!
しかも、調べても出てこない韓国語もある!!
効果音も全部韓国語だ。
絵を見れば、なんとなくストーリーは分かるけど、これは日本に帰って日本語版と見比べた方がいいかもしれない。
感想として、韓国語の漫画は、韓国語の文章を読んでいるという感覚より、Twitterで韓国の方のツイートを読んでる感覚に近かった。
スラングもあるだろうし、日本で言う「もうちゅかれた…」みたいな崩し言葉もあるだろうし。
そういう言葉は調べても出てこなかったりするし。
ギャグなんて出てこようものならきっと理解できないかもしれない。
日本に帰ったらゆっくり訳して、理解できないところはHelloTalkで助けを求めてみようと思いました。
ゆくゆくは、漫画じゃなく小説も読んでみたい。
文学的なものは本当に難しいらしいので、絵本から入ってみたり、エッセイから入ってみたりしたい。
それから、結局買い損ねたワンピースも買いたいなぁと思う。
そういえば、ある先生に「アニメが好きならアニメで韓国語勉強したら?」と言われたんだった。
試しに、銀魂の韓国語版を見てみたらめっちゃ面白かった。
聞き取れないけど、これ教材にしたらマニアックな言葉も網羅できそう(笑)
勉強の仕方は自分の趣味に寄せていくのもモチベーション維持しやすくていいなと実感した今日この頃でした。
明日から使える韓国語
今日は、料理のレシピに出てくる動作の韓国語を羅列していこうと思います!
끓이다 (沸かす)
他にも「煮込む」「煮立てる」という意味もある。
「ラーメンを作る」もこの動詞を使います。라면을 끓이다.
삶다 (茹でる)
찌다 (蒸す)
굽다 (焼く)
부치다 (平たく焼く)
この二つの違いは、「굽다(焼く)」は肉や魚を焼くイメージで、「부치다(平たく焼く)」は目玉焼きとかチヂミとかをフライパンに油しいて平たくして焼くイメージです。
ちなみに、チヂミを表す韓国語「부침개」はこの부치다から来てます。
볶다 (炒める)
チャーハンを表す「볶음밥」は볶다から来てますね!
튀기다 (揚げる)
マックのフライドポテトを韓国では、「감자튀김」と言います。
「감자(じゃがいも)튀김(揚げたやつ)」です!そのまんまですね!
썰다/자르다 (切る)
「切る」って韓国語もたくさんありますが、今回紹介してる二つは、「썰다」は料理の材料。
「자르다」はカッターとか包丁で切ってるイメージ。なのでどっちも使っていいと思います。
젓다 (かき混ぜる)
섞다 (混ぜ合わせる)
비비다 (固体を混ぜる)
「젓다」は熱いものを冷ますときや、汁物に胡椒や塩を入れて混ぜたりするとき混ぜること。
「섞다」は二つ以上のものを混ぜ合わせる。カクテルとか作る時もこれ使って表現してました。
「비비다」はご飯とか麺を混ぜる時に使います!
ビビンバはハングルで書くと「비빔밥」。
「비빔(混ぜた)밥(ご飯)」って意味になります。
덜다 (減らす)
「ご飯減らして!」とか、「タレ少なめで!」ってお願いする時に使うイメージ。「取る」って意味もあるから、「食べる分だけ取ってね」の時にも使う。
뿌리다 (振りかける)
넣다 (入れる)
찍다 (付ける)
タンスユクにソースをつけるときは、「찍다」を使って表現します!
말다 (かける)
ご飯にスープをかけるとき、「말다」を使います!
ざっとコメント入れながら紹介しました!
すべて覚えなくても、韓国の料理名見て「あ、動詞入ってる!」とか料理中に「今私、삶다してるなぁ」と思い出してくれれば何よりです。
ではでは!これにてどろん!